1 Samuel 3 ~ 1 Samuel 3

picture

1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

El joven Samuel servía (ministraba) al Señor en presencia de Elí. La palabra del Señor escaseaba en aquellos días, y las visiones no eran frecuentes.

2 A nd it came to pass one day when Eli was lain down in his place, his eyes began to wax dim, that he could not see;

Y aconteció un día, estando Elí acostado en su aposento (sus ojos habían comenzado a oscurecerse y no podía ver bien ),

3 a nd before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God was;

cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del Señor donde estaba el arca de Dios,

4 a nd the LORD called Samuel, and he answered, Here am I.

que el Señor llamó a Samuel, y él respondió: “Aquí estoy.”

5 A nd he ran unto Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he said, I did not call; lie down again. And he went and lay down.

Entonces corrió a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamaste.” Pero Elí le respondió: “Yo no he llamado, vuelve a acostarte.” Y él fue y se acostó.

6 A nd the LORD called Samuel yet again. And Samuel arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he answered, I did not call, my son; lie down again.

El Señor lo volvió a llamar: “¡Samuel!” Y Samuel se levantó, fue a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamó.” Elí respondió: “Yo no te he llamado, hijo mío, vuelve a acostarte.”

7 N ow Samuel did not yet know the LORD, neither had the word of the LORD yet been revealed unto him.

Y Samuel no conocía aún al Señor, ni se le había revelado aún la palabra del Señor.

8 A nd the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. Then Eli perceived that the LORD was calling the child.

El Señor volvió a llamar a Samuel por tercera vez. Y él se levantó, fue a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamó.” Entonces Elí comprendió que el Señor estaba llamando al muchacho.

9 T herefore, Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be if he calls thee, that thou shalt say, Speak, LORD, for thy slave hears. So Samuel went and lay down in his place.

Y Elí dijo a Samuel: “Ve y acuéstate, y si El te llama, dirás: ‘Habla, Señor, que Tu siervo escucha.’” Y Samuel fue y se acostó en su aposento.

10 A nd the LORD came and stood and called as at the other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy slave hears.

Entonces vino el Señor y se detuvo, y llamó como en las otras ocasiones: “¡Samuel, Samuel!” Y Samuel respondió: “Habla, que Tu siervo escucha.”

11 And the LORD said unto Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of each one that hears it shall tingle.

Y el Señor dijo a Samuel: “Estoy a punto de hacer una cosa en Israel la cual hará retumbar ambos oídos a todo aquél que la oiga.

12 I n that day I will perform against Eli all the things which I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end.

Ese día cumpliré contra Elí todo lo que he hablado sobre su casa, desde el principio hasta el fin.

13 F or I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows of (because his sons made themselves vile, and he did not restrain them).

Porque le he hecho saber que estoy a punto de juzgar su casa para siempre a causa de la iniquidad de la cual él sabía, pues sus hijos trajeron sobre sí una maldición, y él no los reprendió.

14 A nd therefore, I have sworn unto the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be reconciled, not with sacrifices nor with presents for ever.

Por tanto he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa no será expiada jamás, ni con sacrificio ni con ofrenda.”

15 A nd Samuel lay until the morning and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.

Samuel se acostó hasta la mañana. Entonces abrió las puertas de la casa del Señor; pero Samuel temía contar la visión a Elí.

16 T hen Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

Así que Elí llamó a Samuel, y le dijo: “Samuel, hijo mío.” “Aquí estoy,” respondió Samuel.

17 A nd he said, What is the word that the LORD has spoken unto thee? I pray thee do not hide it from me. God do so to thee and more also, if thou hide any thing from me of all the word that he spoke unto thee.

Y Elí dijo: “¿Cuál es la palabra que el Señor te habló? Te ruego que no me la ocultes. Así te haga Dios, y aún más, si me ocultas algo de todas las palabras que El te habló.”

18 A nd Samuel declared all of it to him without hiding any thing. Then he said, It is the LORD; let him do what seems good unto him.

Entonces Samuel se lo contó todo, sin ocultarle nada. Y Elí dijo: “El es el Señor; que haga lo que bien Le parezca.”

19 And Samuel grew, and the LORD was with him and did not let any of his words fall to the ground.

Samuel creció, y el Señor estaba con él. No dejó sin cumplimiento ninguna de sus palabras.

20 A nd all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was a faithful prophet of the LORD.

Y todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, supo que Samuel había sido confirmado como profeta del Señor.

21 T hus the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD manifested himself to Samuel in Shiloh with the word of the LORD.

Y el Señor se volvió a aparecer en Silo. Porque el Señor se revelaba a Samuel en Silo por la palabra del Señor.