Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 Remember, O LORD, what is come upon us; look, and behold our reproach.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

3 W e are orphans without father; our mothers are as widows.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

4 W e have drunk our water for money; our wood is sold unto us.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

5 O ur necks are under persecution; we are become tired and have no rest.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W e have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to be satisfied with bread.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

7 O ur fathers have sinned and are dead; and we have borne their chastisements.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 S laves have ruled over us: there was no one to deliver us out of their hand.

Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

9 W e got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

10 O ur skin became black like an oven because of the terrible famine.

Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P rinces were hanged up by their hand; the countenance of the elders was not honoured.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their music.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 T he crown is fallen from our head; woe now unto us, for we have sinned!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 For this our heart is saddened; for these things our eyes are become dim.

Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

19 T hou, O LORD, shall remain for ever; thy throne from generation to generation.

Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

20 W hy should thou forget us for ever and forsake us for such a long time?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

21 T urn us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as at the beginning.

Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

22 F or in stepping back thou hast rejected us; thou hast become very angry against us.

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.