Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

5 O ur pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W e have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

7 O ur fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 S ervants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 T he young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.

Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 T he crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.

Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

19 T hou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.

Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

20 W herefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

21 T urn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.

Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

22 B ut thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.