Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

2 a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

3 I f a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: “Mejor es el abortivo que él,

4 f or it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.”

5 m oreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:

Además, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.

6 y ea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?”

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, Sin embargo su apetito no se sacia.

8 F or what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?

Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.

Mejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.

10 W hatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.

A lo que existe, ya se le ha dado nombre, Y se sabe lo que es un hombre: No puede luchar con el que es más fuerte que él.

11 S eeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

12 F or who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

Porque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?