Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 A nd Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Entonces el Señor dijo a Noé: “Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación.

2 O f every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:

De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra.

3 o f the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.

También de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la superficie de toda la tierra.

4 F or yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.

“Porque dentro de siete días Yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la superficie de la tierra a todo ser viviente que he creado.”

5 A nd Noah did according unto all that Jehovah commanded him.

Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El Diluvio

6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

Noé tenía 600 años cuando las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

7 A nd Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

Entonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

8 O f clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,

De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

9 t here went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

10 A nd it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

Aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 I n the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

El año 600 de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

12 A nd the rain was upon the earth forty days and forty nights.

Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

13 I n the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos.

14 t hey, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

También entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase.

15 A nd they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.

Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne (todo ser viviente) en que había aliento de vida;

16 A nd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.

los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el Señor cerró la puerta detrás de Noé.

17 A nd the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.

Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

18 A nd the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

Las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.

Las aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

20 F ifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

Las aguas subieron 6. 75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.

21 A nd all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que se mueve sobre la tierra, y todo ser humano.

22 a ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.

Todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

23 A nd every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.

El Señor exterminó, pues, todo ser viviente que había sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.

24 A nd the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

Las aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.