1 Y ahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Entonces el Señor dijo a Noé: “Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación.
2 Y ou shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra.
3 A lso of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
También de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la superficie de toda la tierra.
4 I n seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
“Porque dentro de siete días Yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la superficie de la tierra a todo ser viviente que he creado.”
5 N oah did everything that Yahweh commanded him.
Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El Diluvio
6 N oah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noé tenía 600 años cuando las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
7 N oah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
Entonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
8 C lean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
9 w ent by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.
10 A fter the seven days, the floodwaters came on the earth.
Aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
El año 600 de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.
12 I t rained on the earth forty days and forty nights.
Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
13 I n the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos.
14 t hey, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
También entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase.
15 P airs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.
Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne (todo ser viviente) en que había aliento de vida;
16 T hose who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.
los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el Señor cerró la puerta detrás de Noé.
17 T he flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.
18 T he waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
Las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 T he waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
Las aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.
20 T he waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Las aguas subieron 6. 75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.
21 A ll flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que se mueve sobre la tierra, y todo ser humano.
22 A ll on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
Todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
23 E very living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
El Señor exterminó, pues, todo ser viviente que había sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
24 T he waters flooded the earth one hundred fifty days.
Las aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.