Hebrews 12 ~ Hebreos 12

picture

1 T herefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,

Por tanto, puesto que tenemos en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos también de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos envuelve, y corramos con paciencia (perseverancia) la carrera que tenemos por delante,

2 l ooking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, quien por el gozo puesto delante de El soportó la cruz, despreciando la vergüenza, y se ha sentado a la diestra del trono de Dios.

3 F or consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don’t grow weary, fainting in your souls.

Consideren, pues, a Aquél que soportó tal hostilidad de los pecadores contra El mismo, para que no se cansen ni se desanimen en su corazón.

4 Y ou have not yet resisted to blood, striving against sin;

Porque todavía, en su lucha contra el pecado, ustedes no han resistido hasta el punto de derramar sangre.

5 a nd you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;

Además, han olvidado la exhortación que como a hijos se les dirige: “ Hijo Mio, no tengas en poco la disciplina del Señor, ni te desanimes al ser reprendido por El.

6 F or whom the Lord loves, he chastens, and scourges every son whom he receives.”

Porque el Señor al que ama, disciplina, y azota a todo el que recibe por hijo.”

7 I t is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?

Es para su corrección (disciplina) que sufren (lo soportan). Dios los trata como a hijos; porque ¿qué hijo hay a quien su padre no discipline?

8 B ut if you are without discipline, of which all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.

Pero si están sin disciplina, de la cual todos han sido hechos participantes, entonces son hijos ilegítimos y no hijos verdaderos.

9 F urthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?

Además, tuvimos padres terrenales para disciplinar nos, y los respetábamos, ¿con cuánta más razón no estaremos sujetos al Padre de nuestros espíritus, y viviremos ?

10 F or they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.

Porque ellos nos disciplinaban por pocos días como les parecía, pero El nos disciplina para nuestro bien, para que participemos de Su santidad.

11 A ll chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.

Al presente ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza. Sin embargo, a los que han sido ejercitados (adiestrados) por medio de ella, después les da fruto apacible de justicia.

12 T herefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,

Por tanto, fortalezcan las manos débiles y las rodillas que flaquean,

13 a nd make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.

y hagan sendas derechas para sus pies, para que la pierna coja no se descoyunte, sino que se sane. Exhortación a la Fidelidad

14 F ollow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

Busquen (Sigan) la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.

15 l ooking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it;

Cuídense de que nadie deje de alcanzar la gracia de Dios; de que ninguna raíz de amargura, brotando, cause dificultades y por ella muchos sean contaminados.

16 l est there be any sexually immoral person, or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal.

Que no haya ninguna persona inmoral ni profana como Esaú, que vendió su primogenitura por una comida.

17 F or you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.

Porque saben que aun después, cuando quiso heredar la bendición, fue rechazado, pues no halló ocasión para el arrepentimiento, aunque la buscó con lágrimas. Contraste entre el Monte Sinaí y el Monte Sion

18 F or you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm,

Porque ustedes no se han acercado a un monte que se puede tocar, ni a fuego ardiente, ni a tinieblas, ni a oscuridad, ni a torbellino,

19 t he sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,

ni a sonido de trompeta, ni a ruido de palabras tal, que los que oyeron rogaron que no se les hablara más.

20 f or they could not stand that which was commanded, “If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”;

Porque ellos no podían soportar el mandato: “ Si aun una bestia toca el monte, sera apedreada.”

21 a nd so fearful was the appearance that Moses said, “I am terrified and trembling.”

Tan terrible era el espectáculo, que Moisés dijo: “ Estoy aterrado y temblando.”

22 B ut you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,

Ustedes, en cambio, se han acercado al Monte Sion y a la ciudad del Dios vivo, la Jerusalén celestial, y a miríadas de ángeles,

23 t o the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,

a la asamblea general e iglesia de los primogénitos que están inscritos en los cielos, y a Dios, el Juez de todos, y a los espíritus de los justos hechos ya perfectos,

24 t o Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.

y a Jesús, el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la sangre de Abel.

25 S ee that you don’t refuse him who speaks. For if they didn’t escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,

Tengan cuidado de no rechazar a Aquél que habla. Porque si aquéllos no escaparon cuando rechazaron al que les amonestó sobre la tierra, mucho menos escaparemos nosotros si nos apartamos de Aquél que nos amonesta desde el cielo.

26 w hose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

Su voz hizo temblar entonces la tierra, pero ahora El ha prometido, diciendo: “ Aun una vez mas, yo hare temblar no solo la tierra, sino tambien el cielo.”

27 T his phrase, “Yet once more”, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.

Y esta expresión: Aún, una vez más, indica la remoción de las cosas movibles, como las cosas creadas, a fin de que permanezcan las cosas que son inconmovibles.

28 T herefore, receiving a Kingdom that can’t be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,

Por lo cual, puesto que recibimos un reino que es inconmovible, demostremos (tengamos) gratitud, mediante la cual ofrezcamos a Dios un servicio aceptable con temor y reverencia;

29 f or our God is a consuming fire.

porque nuestro Dios es fuego consumidor.