John 9 ~ Juan 9

picture

1 A s he passed by, he saw a man blind from birth.

Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

2 H is disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

Y Sus discípulos Le preguntaron: “Rabí (Maestro), ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?”

3 J esus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.

Jesús respondió: “Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.

Nosotros debemos hacer las obras del que Me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.

5 W hile I am in the world, I am the light of the world.”

Mientras estoy en el mundo, Yo soy la Luz del mundo.”

6 W hen he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,

Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos al ciego,

7 a nd said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.

y le dijo: “Ve y lávate en el estanque de Siloé ” (que quiere decir Enviado). El ciego fue, pues, y se lavó y regresó viendo.

8 T he neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”

Entonces los vecinos y los que antes lo habían visto que era mendigo, decían: “¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?”

9 O thers were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”

“El es,” decían unos. “No, pero se parece a él,” decían otros. El decía: “Yo soy.”

10 T hey therefore were asking him, “How were your eyes opened?”

Entonces le decían: “¿Cómo te fueron abiertos los ojos?”

11 H e answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”

El respondió: “El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: ‘Ve al estanque de Siloé y lávate.’ Así que fui, me lavé y recibí la vista.”

12 T hen they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

“¿Dónde está El?” le preguntaron. Y él les dijo: “No lo sé.”

13 T hey brought him who had been blind to the Pharisees.

Llevaron ante los Fariseos al que antes había sido ciego.

14 I t was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.

15 A gain therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”

Por eso los Fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: “Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.”

16 S ome therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.

Por eso algunos de los Fariseos decían: “Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo.” Pero otros decían: “¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales (milagros) ?” Y había división entre ellos.

17 T herefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

Entonces preguntaron otra vez al ciego: “¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos?” “Es un profeta,” les respondió.

18 T he Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,

Pero los Judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

19 a nd asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”

y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, el que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?”

20 H is parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;

Entonces sus padres les contestaron: “Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

21 b ut how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”

pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Pregúntenle a él; ya es mayor de edad, él hablará por sí mismo.”

22 H is parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.

Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los Judíos; porque los Judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguien confesaba que Jesús era el Cristo (el Mesías), fuera expulsado de la sinagoga.

23 T herefore his parents said, “He is of age. Ask him.”

Por eso sus padres dijeron: “Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.”

24 S o they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

Por segunda vez los Judíos llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.”

25 H e therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”

Entonces él les contestó: “Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.”

26 T hey said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

Ellos volvieron a preguntarle: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”

27 H e answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”

El les contestó: “Ya les dije y no escucharon; ¿por qué quieren oír lo otra vez? ¿Es que también ustedes quieren hacerse discípulos suyos?”

28 T hey insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Entonces lo insultaron, y le dijeron: “Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

29 W e know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”

Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a Este, no sabemos de dónde es.”

30 T he man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.

El hombre les respondió: “Pues en esto hay algo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.

31 W e know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.

Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace Su voluntad, a éste oye.

32 S ince the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.

Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

33 I f this man were not from God, he could do nothing.”

Si Este no viniera de Dios, no podría hacer nada.”

34 T hey answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.

Ellos le respondieron: “Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros?” Y lo echaron fuera.

35 J esus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”

Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?”

36 H e answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”

El le respondió: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?”

37 J esus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”

Jesús le dijo: “Pues tú Lo has visto, y el que está hablando contigo, Ese es.”

38 H e said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.

El entonces dijo: “Creo, Señor.” Y Lo adoró.

39 J esus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”

Y Jesús dijo: “Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.”

40 T hose of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”

Algunos de los Fariseos que estaban con El oyeron esto y Le dijeron: “¿Acaso nosotros también somos ciegos ?”

41 J esus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

Jesús les dijo: “Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, porque dicen: ‘Vemos,’ su pecado permanece.