Romans 11 ~ Romanos 11

picture

1 I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

Digo entonces: ¿Acaso ha desechado Dios a Su pueblo ? ¡De ningún modo! Porque yo también soy Israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.

2 G od didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:

Dios no ha desechado a Su pueblo, al cual conoció con anterioridad. ¿O no saben lo que dice la Escritura en el pasaje sobre Elías, cómo suplica a Dios contra Israel:

3 Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life.”

“Señor, han dado muerte a Tus profetas, han derribado Tus altares; y solo yo he quedado y atentan contra mi vida ?”

4 B ut how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.”

Pero, ¿qué le dice la respuesta divina?: “Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla a Baal.”

5 E ven so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

Y de la misma manera, también ha quedado en el tiempo presente un remanente conforme a la elección de la gracia de Dios.

6 A nd if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.

Pero si es por gracia, ya no es a base de obras, de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.

7 W hat then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;

8 A ccording as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”

tal como está escrito: “ Dios les dio un espiritu embotado, ojos con que no ven y oidos con que no oyen, hasta el dia de hoy.”

9 D avid says, “Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.

Y David dice: “ Su banquete se convierta en lazo y en trampa, y en piedra de tropiezo y en retribucion para ellos.

10 L et their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always.”

Oscurezcanse sus ojos para que no puedan ver, y dobla sus espaldas para siempre.” La Salvación de los Gentiles

11 I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.

Digo entonces: ¿Acaso tropezaron para caer? ¡De ningún modo! Pero por su transgresión ha venido la salvación a los Gentiles, para causarles celos.

12 N ow if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los Gentiles, ¡cuánto más será su plenitud!

13 F or I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;

Pero a ustedes hablo, Gentiles. Entonces, puesto que yo soy apóstol de los Gentiles, honro mi ministerio,

14 i f by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.

si en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas (Israelitas) y salvar a algunos de ellos.

15 F or if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?

Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos ?

16 I f the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.

Y si el primer pedazo de masa es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

17 B ut if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree;

Pero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo un olivo silvestre, fuiste injertado entre ellas y fuiste hecho participante con ellas de la rica savia de la raíz del olivo,

18 d on’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.

no seas arrogante para con las ramas. Pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino que la raíz es la que te sustenta a ti.

19 Y ou will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”

Dirás entonces: “Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.”

20 T rue; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;

Muy cierto. Fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;

21 f or if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.

porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará.

22 S ee then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.

Mira, pues, la bondad y la severidad de Dios: severidad para con los que cayeron, pero para ti, bondad de Dios si permaneces en Su bondad. De lo contrario también tú serás cortado.

23 T hey also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.

Y también ellos, si no permanecen en su incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.

24 F or if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

Porque si tú fuiste cortado de lo que por naturaleza es un olivo silvestre, y contra lo que es natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La Salvación de Israel al Fin de los Tiempos

25 F or I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,

Porque no quiero, hermanos, que ignoren este misterio, para que no sean sabios en su propia opinión: que a Israel le ha acontecido un endurecimiento parcial hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles.

26 a nd so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.

Así, todo Israel será salvo, tal como está escrito: “ El Libertador vendra de Sion; apartara la impiedad de Jacob.

27 T his is my covenant to them, when I will take away their sins.”

Y este es Mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados.”

28 C oncerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.

En cuanto al evangelio, son enemigos por causa de ustedes, pero en cuanto a la elección de Dios, son amados por causa de los padres.

29 F or the gifts and the calling of God are irrevocable.

Porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

30 F or as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,

Pues así como ustedes en otro tiempo fueron desobedientes a Dios, pero ahora se les ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos,

31 e ven so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.

así también ahora éstos han sido desobedientes, para que por la misericordia mostrada a ustedes, también a ellos ahora les sea mostrada misericordia.

32 F or God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.

Porque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos. La Insondable Sabiduría de Dios

33 O h the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!

¡Oh, profundidad de las riquezas y de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán insondables son Sus juicios e inescrutables Sus caminos!

34 For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”

Pues, ¿ quien ha conocido la mente del Señor ? ¿ o quien llego a ser Su consejero ?

35 Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”

¿ o quien Le ha dado a El primero para que se le tenga que recompensar ?

36 F or of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.

Porque de El, por El y para El son todas las cosas. A El sea la gloria para siempre. Amén.