Numbers 15 ~ Números 15

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Y el Señor dijo a Moisés:

2 Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land of your habitations, which I give to you,

“Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando entren en la tierra que Yo les doy por morada,

3 a nd will make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a pleasant aroma to Yahweh, of the herd, or of the flock;

y presenten, de vacas o de ovejas, una ofrenda encendida al Señor en holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o como ofrenda voluntaria, o para ofrecer en sus fiestas señaladas aroma agradable al Señor,

4 t hen he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of oil.

entonces el que presente su ofrenda, traerá al Señor una ofrenda de cereal de una décima de un efa (2. 2 litros) de flor de harina mezclada con un litro (un cuarto de un hin) de aceite.

5 Y ou shall prepare wine for the drink offering, the fourth part of a hin, with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.

Tú prepararás vino para la libación, un litro (un cuarto de un hin) con el holocausto o para el sacrificio, por cada cordero.

6 ‘Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;

Por un carnero prepararás como ofrenda de cereal 4. 4 litros de flor de harina mezclada con 1. 2 litros de aceite;

7 a nd for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.

y para la libación ofrecerás 1. 2 litros de vino, como aroma suave al Señor.

8 W hen you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh;

Cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al Señor,

9 t hen shall he offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:

entonces ofrecerás con el novillo una ofrenda de cereal de 6. 6 litros de flor de harina mezclada con 2 litros de aceite;

10 a nd you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

y ofrecerás como libación 2 litros de vino como ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.

11 T hus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.

Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.

12 A ccording to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.

Según el número que ustedes preparen, así harán con cada uno conforme a su número.

13 ‘All who are native-born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.

14 I f a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do.

Y si un extranjero reside con ustedes, o uno que esté entre ustedes por sus generaciones, y desea presentar una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor, como lo hacen ustedes, así lo hará él.

15 F or the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who lives as a foreigner, a statute forever throughout your generations. As you are, so shall the foreigner be before Yahweh.

En cuanto a la asamblea, un estatuto habrá para ustedes y para el extranjero que reside con ustedes, un estatuto perpetuo por sus generaciones; como ustedes son, así será el extranjero delante del Señor.

16 O ne law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.’”

Una sola ley habrá, una sola ordenanza, para ustedes y para el extranjero que reside con ustedes.’”

17 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Después el Señor dijo a Moisés:

18 Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land where I bring you,

“Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando entren en la tierra adonde los llevo,

19 t hen it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.

será que cuando coman de la comida de la tierra, elevarán una ofrenda al Señor.

20 O f the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering. As the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.

De las primicias de su masa elevarán una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevarán.

21 O f the first of your dough, you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.

De las primicias de su masa darán al Señor una ofrenda por sus generaciones.

22 ‘When you err, and don’t observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,

Pero cuando ustedes yerren y no observen todos estos mandamientos que el Señor ha hablado a Moisés,

23 e ven all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations;

todo lo que el Señor les ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el Señor dio mandamiento, en el futuro, por todas sus generaciones,

24 t hen it shall be, if it was done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with its meal offering, and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.

entonces sucederá que si se hizo inadvertidamente, sin el conocimiento de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, como aroma agradable al Señor, con su ofrenda de cereal y su libación, según la ordenanza, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.

25 T he priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Yahweh, and their sin offering before Yahweh, for their error.

Entonces el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los Israelitas, y serán perdonados, pues fue un error. Cuando presenten su ofrenda, una ofrenda encendida al Señor, y su ofrenda por el pecado delante del Señor por su error,

26 A ll the congregation of the children of Israel shall be forgiven, as well as the stranger who lives as a foreigner among them; for with regard to all the people, it was done unwittingly.

será perdonada toda la congregación de los Israelitas, y el extranjero que reside entre ellos, pues sucedió a todo el pueblo por error.

27 ‘If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.

También, si una persona peca inadvertidamente, ofrecerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado.

28 T he priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

Y el sacerdote hará expiación delante del Señor por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.

29 Y ou shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.

Para el que es nativo entre los Israelitas y para el extranjero que reside entre ellos, ustedes tendrán una sola ley para el que haga algo inadvertidamente.

30 ‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh. That soul shall be cut off from among his people.

Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el Señor, y esa persona será exterminada de entre su pueblo.

31 B ecause he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off. His iniquity shall be on him.’”

Porque ha despreciado la palabra del Señor, y ha quebrantado Su mandamiento, esa persona será enteramente exterminada; su culpa caerá sobre ella.’”

32 W hile the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.

Cuando los Israelitas estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en el día de reposo.

33 T hose who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.

Los que lo encontraron recogiendo leña, lo llevaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación;

34 T hey put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.

y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él.

35 Y ahweh said to Moses, “The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside of the camp.”

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento.”

36 A ll the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones, as Yahweh commanded Moses.

Y toda la congregación lo sacó fuera del campamento y lo apedrearon, y murió, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

37 Y ahweh spoke to Moses, saying,

También el Señor habló a Moisés y dijo:

38 Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:

“Habla a los Israelitas y diles que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones, y que pongan en el fleco de cada borde un cordón azul.

39 a nd it shall be to you for a fringe, that you may look on it, and remember all Yahweh’s commandments, and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play the prostitute;

Y el fleco les servirá a ustedes para que cuando lo vean se acuerden de todos los mandamientos del Señor, a fin de que los cumplan y no sigan ni a su corazón ni a sus ojos, tras los cuales se han prostituido,

40 t hat you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.

para que se acuerden de cumplir todos Mis mandamientos y sean santos a su Dios.

41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God.”

Yo soy el Señor su Dios que los saqué de la tierra de Egipto para ser el Dios de ustedes. Yo soy el Señor su Dios.”