Job 13 ~ Job 13

picture

1 Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

“Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.

2 W hat you know, I know also. I am not inferior to you.

Lo que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.

3 Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

Pero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.

4 B ut you are forgers of lies. You are all physicians of no value.

Porque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.

5 O h that you would be completely silent! Then you would be wise.

¡Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!

6 H ear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.

Oigan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.

7 W ill you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

¿Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?

8 W ill you show partiality to him? Will you contend for God?

¿Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?

9 I s it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

¿Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?

10 H e will surely reprove you if you secretly show partiality.

Ciertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.

11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?

¿No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?

12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

Las máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.

13 Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

Cállense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.

14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?

15 B ehold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

Aunque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;

16 T his also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.

Esto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.

17 H ear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.

Escuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.

18 S ee now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

Pues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.

19 W ho is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.

¿Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.

20 Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:

Sólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:

21 w ithdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.

Que retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.

22 T hen call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.

23 H ow many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.

24 W hy hide you your face, and hold me for your enemy?

¿Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?

25 W ill you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?

¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?

26 F or you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:

Pues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.

27 Y ou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

Pones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,

28 t hough I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.