Joshua 3 ~ Josué 3

picture

1 J oshua got up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over.

Josué se levantó muy de mañana; y él y todos los Israelitas salieron de Sitim y llegaron al Jordán. Allí acamparon antes de cruzar.

2 A fter three days, the officers went through the middle of the camp;

Después de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento

3 a nd they commanded the people, saying, “When you see the ark of Yahweh your God’s covenant, and the priests the Levites bearing it, then leave your place, and follow it.

y dieron órdenes al pueblo: “Cuando ustedes vean el arca del pacto del Señor su Dios y a los sacerdotes Levitas llevándola, entonces saldrán de su lugar y la seguirán.

4 Y et there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don’t come near it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before.”

Sin embargo, dejarán entre ustedes y ella una distancia de unos 900 metros (2, 000 codos). No se acerquen a ella para saber el camino por donde deben ir, porque no han pasado antes por este camino.”

5 J oshua said to the people, “Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.”

Entonces Josué dijo al pueblo: “Conságrense, porque mañana el Señor hará maravillas entre ustedes.”

6 J oshua spoke to the priests, saying, “Take up the ark of the covenant, and cross over before the people.” They took up the ark of the covenant, and went before the people.

Y Josué dijo a los sacerdotes: “Tomen el arca del pacto y pasen delante del pueblo.” Y ellos tomaron el arca del pacto y fueron delante del pueblo.

7 Y ahweh said to Joshua, “Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

El Señor dijo a Josué: “Hoy comenzaré a exaltarte a los ojos de todo Israel, para que sepan que tal como estuve con Moisés, estaré contigo.

8 Y ou shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”

Además, darás órdenes a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciéndoles: ‘Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Jordán, se detendrán en el Jordán.’”

9 J oshua said to the children of Israel, “Come here, and hear the words of Yahweh your God.”

Entonces Josué dijo a los Israelitas: “Acérquense y oigan las palabras del Señor su Dios.”

10 J oshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.

Josué añadió: “En esto conocerán que el Dios vivo está entre ustedes, y que ciertamente expulsará de delante de ustedes a los Cananeos, a los Hititas, a los Heveos, a los Ferezeos, a los Gergeseos, a los Amorreos y a los Jebuseos.

11 B ehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

Miren, el arca del pacto del Señor de toda la tierra va a pasar el Jordán delante de ustedes.

12 N ow therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.

Ahora pues, tomen doce hombres de las tribus de Israel, un hombre de cada tribu.

13 I t shall be that when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off. The waters that come down from above shall stand in one heap.”

Y sucederá que cuando los sacerdotes que llevan el arca del Señor, el Señor de toda la tierra, pongan las plantas de los pies en las aguas del Jordán, las aguas del Jordán quedarán cortadas, y las aguas que fluyen de arriba se detendrán en un montón.”

14 W hen the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

Así que cuando el pueblo salió de sus tiendas para pasar el Jordán con los sacerdotes llevando el arca del pacto delante del pueblo,

15 a nd when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),

y cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca se mojaron en la orilla del agua (porque el Jordán se desborda por todas sus riberas todos los días de la cosecha ),

16 t he waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over near Jericho.

las aguas que venían de arriba se detuvieron y se elevaron en un montón, a una gran distancia en Adam, la ciudad que está al lado de Saretán. Las aguas que descendían hacia el mar de Arabá, el Mar Salado, fueron cortadas completamente. Así el pueblo pasó hasta estar frente a Jericó.

17 T he priests who bore the ark of Yahweh’s covenant stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.

Los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor estuvieron en tierra seca en medio del Jordán mientras que todo Israel cruzaba sobre tierra seca, hasta que todo el pueblo acabó de pasar el Jordán.