Genesis 23 ~ Génesis 23

picture

1 S arah lived one hundred twenty-seven years. This was the length of Sarah’s life.

Sara vivió 127 años. Estos fueron los años de la vida de Sara.

2 S arah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

Sara murió en Quiriat Arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán. Abraham fue a hacer duelo por Sara y a llorar por ella.

3 A braham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying,

Después Abraham dejó a su difunta, y habló a los hijos de Het:

4 I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.”

“Yo soy extranjero y peregrino entre ustedes; denme en propiedad una sepultura entre ustedes, para que pueda sepultar a mi difunta y separarla de delante de mí.”

5 T he children of Heth answered Abraham, saying to him,

Los hijos de Het le respondieron a Abraham:

6 Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.”

“Escúchenos, señor nuestro: usted es un príncipe poderoso entre nosotros. Sepulte a su difunta en el mejor de nuestros sepulcros, pues ninguno de nosotros le negará su sepulcro para que sepulte a su difunta.”

7 A braham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

8 H e talked with them, saying, “If you agree that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

y habló con ellos: “Si es su voluntad que yo sepulte aquí a mi difunta separándola de delante de mí, escúchenme e intercedan por mí con Efrón, hijo de Zohar,

9 t hat he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me among you for a possession of a burying-place.”

para que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia de ustedes me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura.”

10 N ow Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,

Efrón estaba sentado entre los hijos de Het. Y Efrón, el Hitita, respondió a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad:

11 No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”

“No, señor mío, escúcheme. Le doy el campo y le doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo se lo doy. Sepulte a su difunta.”

12 A braham bowed himself down before the people of the land.

Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella tierra,

13 H e spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, “But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.”

y a oídos del pueblo de aquella tierra le hablo a Efrón: “Le ruego que me oiga. Le daré el precio del campo. Acépte lo de mí, para que pueda sepultar allí a mi difunta.”

14 E phron answered Abraham, saying to him,

Efrón respondió a Abraham:

15 My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”

“Señor mío, escúcheme: una tierra que vale 400 siclos (4. 56 kilos) de plata, ¿qué es eso entre usted y yo? Sepulte, pues, a su difunta.”

16 A braham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, according to the current merchants’ standard.

Abraham escuchó a Efrón. Y Abraham pesó la plata que éste había mencionado a oídos de los hijos de Het: 400 siclos de plata, medida comercial.

17 S o the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded

Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos

18 t o Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.

a Abraham en propiedad a la vista de los hijos de Het, delante de todos los que entraban por la puerta de su ciudad.

19 A fter this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.

Después de esto, Abraham sepultó a Sara su mujer en la cueva del campo de Macpela frente a Mamre, es decir, Hebrón, en la tierra de Canaán.

20 T he field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham for a possession of a burying place by the children of Heth.

El campo y la cueva que hay en él fueron cedidos a Abraham en posesión para una sepultura por los hijos de Het.