1 Chronicles 12 ~ 1 Crónicas 12

picture

1 N ow these are those who came to David to Ziklag, while he was a fugitive from Saul the son of Kish. They were among the mighty men, his helpers in war.

Estos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que lo ayudaron en la guerra.

2 T hey were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were of Saul’s relatives of the tribe of Benjamin.

Estaban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.

3 T he chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;

El jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa el Guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú el Anatotita;

4 I shmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;

Ismaías el Gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad el Gederatita,

5 E luzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;

Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías el Harufita,

6 E lkanah, Isshiah Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;

Elcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, los Coreítas,

7 a nd Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.

8 S ome Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains:

También de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.

9 E zer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,

Ezer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,

10 M ishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,

11 A ttai the sixth, Eliel the seventh,

Atai el sexto, Eliel el séptimo,

12 J ohanan the eighth, Elzabad the ninth,

Johanán el octavo, Elzabad el noveno,

13 J eremiah the tenth, and Machbannai the eleventh.

Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo.

14 T hese of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.

De los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por 100 hombres y el mayor por 1, 000.

15 T hese are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all who lived in the valleys, both toward the east and toward the west.

Estos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando todas sus riberas estaban inundadas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.

16 S ome of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.

Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

17 D avid went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see this and rebuke it.”

Y David salió a su encuentro, y les dijo: “Si vienen a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.”

18 T hen the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, “We are yours, David, and on your side, you son of Jesse. Peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them, and made them captains of the band.

Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: “Tuyos somos, oh David, Y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, Y paz al que te ayuda; Ciertamente tu Dios te ayuda.” Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.

19 S ome of Manasseh also joined David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn’t help them; for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, “He will desert to his master Saul to the jeopardy of our heads.”

Algunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los Filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los Filisteos, después de tomar consejo, despidieron a David, diciendo: “A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.”

20 A s he went to Ziklag, some from Manasseh joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.

Y cuando David iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.

21 T hey helped David against the band of rovers; for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.

Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y capitanes en el ejército.

22 F or from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like God’s army.

Porque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.

23 T hese are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.

Y éstos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:

24 T he children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.

Los hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran 6, 800 equipados para la guerra.

25 O f the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand one hundred.

De los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, 7, 100.

26 O f the children of Levi four thousand six hundred.

De los hijos de Leví, 4, 600.

27 J ehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,

Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él 3, 700;

28 a nd Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.

también Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.

29 O f the children of Benjamin, Saul’s relatives, three thousand: for until then, the greatest part of them had kept their allegiance to Saul’s house.

De los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, 3, 000; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.

30 O f the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.

De los hijos de Efraín, 20, 800 hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.

31 O f the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.

De la media tribu de Manasés, 18, 000 que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.

32 O f the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their command.

De los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran 200; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.

33 O f Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, with all kinds of instruments of war, fifty thousand, and who could command and were not of double heart.

De Zabulón había 50, 000 que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.

34 O f Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

De Neftalí había 1, 000 capitanes, y con ellos 37, 000 con escudo y lanza.

35 O f the Danites who could set the battle in array, twenty-eight thousand six hundred.

De los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había 28, 600.

36 O f Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.

De Aser había 40, 000 que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.

37 O n the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.

Del otro lado del Jordán de los Rubenitas y Gaditas y de la media tribu de Manasés, había 120, 000 con toda clase de armas de guerra para la batalla.

38 A ll these were men of war, who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

Todos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.

39 T hey were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.

Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.

40 M oreover those who were near to them, as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought bread on donkeys, on camels, on mules, and on oxen: supplies of flour, cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, cattle, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.

También, los que estaban cerca de ellos, y hasta los de Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.