Job 31 ~ Job 31

picture

1 I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?

“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 F or what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

3 I s it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oesn’t he see my ways, and number all my steps?

¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

5 If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 ( let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);

Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

7 i f my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,

Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 t hen let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.

Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

9 If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,

Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 t hen let my wife grind for another, and let others sleep with her.

Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

11 F or that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:

Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.

Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

13 If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

14 W hat then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

15 D idn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?

¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,

Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 o r have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it

O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

18 ( no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb);

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 i f I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;

Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

20 i f his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;

Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 i f I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

22 t hen let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.

Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

25 I f I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

26 i f I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,

Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

27 a nd my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 t his also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.

Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

29 If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 ( yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);

No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

31 i f the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

32 ( the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);

El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

33 i f like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 b ecause I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—

Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 o h that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!

¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 S urely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

37 I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.

Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

38 I f my land cries out against me, and its furrows weep together;

Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

39 i f I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,

Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 l et briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.