2 Samuel 9 ~ 2 Samuel 9

picture

1 D avid said, “Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

Entonces David dijo: “¿Hay todavía alguien que haya quedado de la casa de Saúl, para que yo le muestre bondad por amor a Jonatán ?”

2 T here was of Saul’s house a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, “Are you Ziba?” He said, “I am your servant.”

Y había un siervo de la casa de Saúl que se llamaba Siba, y lo llamaron ante David. Y el rey le dijo: “¿Eres tú Siba?” “Su servidor,” respondió él.

3 T he king said, “Is there not yet any of Saul’s house, that I may show the kindness of God to him?” Ziba said to the king, “Jonathan still has a son, who is lame in his feet.”

Y el rey le preguntó: “¿No queda aún alguien de la casa de Saúl a quien yo pueda mostrar la bondad de Dios ?” Y Siba respondió al rey: “Aún queda un hijo de Jonatán lisiado de ambos pies.”

4 T he king said to him, “Where is he?” Ziba said to the king, “Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo Debar.”

“¿Dónde está él?” le preguntó el rey. Y Siba respondió al rey: “Está en casa de Maquir, hijo de Amiel, en Lodebar.”

5 T hen king David sent, and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.

Entonces el rey David mandó traerlo de la casa de Maquir, hijo de Amiel, de Lodebar.

6 M ephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, came to David, and fell on his face, and showed respect. David said, “Mephibosheth.” He answered, “Behold, your servant!”

Y Mefiboset, hijo de Jonatán, hijo de Saúl, vino a David, y cayendo sobre su rostro, se postró. Y David dijo: “Mefiboset.” “Su siervo,” respondió él.

7 D avid said to him, “Don’t be afraid of him; for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your father. You will eat bread at my table continually.”

David le dijo: “No temas, porque ciertamente te mostraré bondad por amor a tu padre Jonatán, y te devolveré toda la tierra de tu abuelo Saúl; y tú comerás siempre a mi mesa.”

8 H e bowed down, and said, “What is your servant, that you should look at such a dead dog as I am?”

El se postró de nuevo, y dijo: “¿Quién es su siervo, para que tome en cuenta a un perro muerto como yo ?”

9 T hen the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house have I given to your master’s son.

Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: “Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto de tu señor.

10 T ill the land for him, you, your sons, and your servants. Bring in the harvest, that your master’s son may have bread to eat; but Mephibosheth your master’s son will always eat bread at my table.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Y tú, tus hijos y tus siervos cultivarán la tierra para él, y le llevarás los frutos para que el nieto de tu señor tenga alimento. Sin embargo, Mefiboset, nieto de tu señor, comerá siempre a mi mesa.” Siba tenía quince hijos y veinte siervos.

11 T hen Ziba said to the king, “According to all that my lord the king commands his servant, so your servant will do.” So Mephibosheth ate at the king’s table, like one of the king’s sons.

Respondió Siba al rey: “Conforme a todo lo que mi señor el rey mande a su siervo, así hará su siervo.” Y Mefiboset comió a la mesa de David como uno de los hijos del rey.

12 M ephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.

Mefiboset tenía un hijo pequeño que se llamaba Micaía. Todos los que moraban en la casa de Siba eran siervos de Mefiboset.

13 S o Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king’s table. He was lame in both his feet.

Pero Mefiboset moraba en Jerusalén, porque siempre comía a la mesa del rey. Estaba lisiado de ambos pies.