Exodus 38 ~ Éxodo 38

picture

1 H e made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its width was five cubits, and its height was three cubits.

Bezalel hizo también el altar del holocausto de madera de acacia. Era cuadrado, de 2. 25 metros su longitud, de 2. 25 metros su anchura, y de 1. 35 metros su altura.

2 H e made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.

Le hizo cuernos en sus cuatro esquinas. Los cuernos eran de una sola pieza con el altar, y lo revistió de bronce.

3 H e made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.

Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.

4 H e made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.

Por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad del altar.

5 H e cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.

Fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían las varas.

6 H e made the poles of acacia wood, and overlaid them with brass.

Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.

7 H e put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Hizo el altar hueco, de tablas.

8 H e made the basin of brass, and its base of brass, out of the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting.

Además hizo la pila de bronce y su base de bronce, de los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión. El Atrio del Tabernáculo

9 H e made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

Hizo también el atrio. Hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de 100 codos (45 m).

10 t heir pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

11 F or the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.

Por el lado norte había 45 metros. Sus veinte columnas con sus veinte basas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

12 F or the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.

Por el lado occidental había cortinas de 22. 5 metros con sus diez columnas y sus diez basas. Los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

13 F or the east side eastward fifty cubits.

Y por el lado oriental medía 22. 5 metros.

14 T he hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;

Las cortinas a un lado de la entrada eran de 6. 75 metros, con tres columnas y sus tres basas,

15 a nd so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

y lo mismo al otro lado. A los dos lados de la puerta del atrio había cortinas de 6. 75 metros, con sus tres columnas y sus tres basas.

16 A ll the hangings around the court were of fine twined linen.

Todas las cortinas alrededor del atrio eran de lino fino torcido.

17 T he sockets for the pillars were of brass. The hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.

Las basas para las columnas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 T he screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. Twenty cubits was the length, and the height in the width was five cubits, like to the hangings of the court.

La cortina de la entrada del atrio de tela azul, púrpura y escarlata, y lino fino torcido era obra de tejedor. La longitud era de 9 metros y la altura de 2. 25 metros, lo mismo que las cortinas del atrio.

19 T heir pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver.

Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata.

20 A ll the pins of the tabernacle, and around the court, were of brass.

Todas las estacas del tabernáculo (de la morada) y del atrio alrededor eran de bronce. El Costo del Tabernáculo

21 T his is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

Esta es la suma de los materiales del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato de Moisés para el servicio de los Levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

22 B ezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh commanded Moses.

Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que el Señor había mandado a Moisés.

23 W ith him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.

Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor en tela azul, púrpura y escarlata, y en lino fino.

24 A ll the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.

El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de una tonelada, según la evaluación del santuario.

25 T he silver of those who were numbered of the congregation was one hundred talents, and one thousand seven hundred seventy-five shekels, after the shekel of the sanctuary:

La plata de los que fueron contados de la congregación, fue 100 talentos (3. 4 toneladas) y 1, 775 siclos (20. 2 kilos), según el siclo del santuario;

26 a beka a head, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for everyone who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand five hundred fifty men.

un becá por cabeza, o sea medio siclo (5. 7 gramos de plata), según el siclo del santuario, por cada uno de los que fueron contados de veinte años arriba, por cada uno de los 603, 550 hombres.

27 T he one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; one hundred sockets for the one hundred talents, a talent for a socket.

Los 100 talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; 100 basas por los 100 talentos, un talento (34 kilos) por basa.

28 O f the one thousand seven hundred seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made fillets for them.

Y de los 1, 775 siclos hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras.

29 T he brass of the offering was seventy talents, and two thousand four hundred shekels.

El total del bronce de la ofrenda mecida fue de 70 talentos (2. 4 toneladas) y 2, 400 siclos (27. 36 kilos).

30 W ith this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar,

Con él Bezalel hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce y su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar,

31 t he sockets around the court, the sockets of the gate of the court, all the pins of the tabernacle, and all the pins around the court.

las basas de alrededor del atrio y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas de alrededor del atrio.