Isaiah 26 ~ Isaías 26

picture

1 I n that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.

En aquel día se cantará este cántico en la tierra de Judá: “Ciudad fuerte tenemos; Para protección El pone murallas y baluartes.

2 O pen the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.

Abran las puertas para que pueda entrar la nación justa, La que permanece fiel.

3 Y ou will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.

Al de firme propósito guardarás en perfecta paz, Porque en Ti confía.

4 T rust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.

Confíen en el Señor para siempre, Porque en Dios el Señor, tenemos una Roca eterna.

5 F or he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.

Porque El ha abatido a los que moran en lo alto, a la ciudad inconmovible; La humilla, la humilla hasta la tierra, la derriba hasta el polvo,

6 T he foot shall tread it down; Even the feet of the poor, and the steps of the needy.”

Y la pisotearán los pies, Los pies de los afligidos, las pisadas de los desvalidos.”

7 T he way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the righteous level.

La senda del justo es rectitud. Tú, que eres recto, allana el sendero del justo.

8 Y es, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul.

Ciertamente, siguiendo la senda de Tus juicios, Oh Señor, Te hemos esperado. Tu nombre y Tu memoria son el anhelo del alma.

9 W ith my soul have I desired you in the night. Yes, with my spirit within me will I seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

En la noche Te desea mi alma, En verdad mi espíritu dentro de mí Te busca con diligencia. Porque cuando la tierra tiene conocimiento de Tus juicios, Aprenden justicia los habitantes del mundo.

10 L et favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.

Aunque se le muestre piedad al impío, No aprende justicia. Obra injustamente en tierra de rectitud, Y no ve la majestad del Señor.

11 Y ahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.

Oh Señor, levantada está Tu mano, mas ellos no la ven. Que vean Tu celo por el pueblo y se avergüencen. Ciertamente el fuego devorará a Tus enemigos.

12 Y ahweh, you will ordain peace for us, for you have also done all our work for us.

Señor, Tú establecerás paz para nosotros, Ya que también todas nuestras obras Tú las hiciste por nosotros.

13 Y ahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but by you only will we make mention of your name.

Oh Señor, Dios nuestro, otros señores fuera de Ti nos han gobernado. Pero sólo en Ti confesamos Tu nombre.

14 T he dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.

Los muertos no vivirán, los espíritus no se levantarán, Pues los castigaste y destruiste, Y has borrado todo recuerdo de ellos.

15 Y ou have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.

Has aumentado la nación, oh Señor, Has aumentado la nación, Te has glorificado, Has ensanchado todos los límites de la tierra.

16 Y ahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

Oh Señor, en la angustia Te buscaron. Apenas susurraban una oración, Cuando Tu castigo estaba sobre ellos.

17 L ike as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.

Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, Se retuerce y grita en sus dolores de parto, Así éramos nosotros delante de Ti, oh Señor.

18 W e have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Estábamos encinta, nos retorcíamos en los dolores, Dimos a luz, al parecer, sólo viento. No logramos liberación para la tierra, Ni nacieron habitantes del mundo.

19 Y our dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.

Tus muertos vivirán, Sus cadáveres se levantarán. ¡Moradores del polvo, despierten y den gritos de júbilo!, Porque tu rocío es como el rocío del alba, Y la tierra dará a luz a los espíritus.

20 C ome, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.

Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos Y cierra tras ti tus puertas; Escóndete por corto tiempo Hasta que pase la indignación.

21 F or, behold, Yahweh comes out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain.

Porque el Señor va a salir de Su lugar Para castigar la iniquidad de los habitantes de la tierra, Y la tierra pondrá de manifiesto su sangre derramada Y no ocultará más a sus asesinados.