Isaiah 26 ~ Исаия 26

picture

1 I n that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.

В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

2 O pen the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.

Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

3 Y ou will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.

Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

4 T rust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.

Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.

5 F or he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.

Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

6 T he foot shall tread it down; Even the feet of the poor, and the steps of the needy.”

Его попирают ноги – ноги бедных, стопы нищих.

7 T he way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the righteous level.

Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

8 Y es, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul.

Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов, мы ждем Тебя; к Имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

9 W ith my soul have I desired you in the night. Yes, with my spirit within me will I seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

Душа моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

10 L et favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.

Явлена нечестивым милость, но они не научатся справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

11 Y ahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.

Господи, вознесена Твоя рука, но они не видят ее. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

12 Y ahweh, you will ordain peace for us, for you have also done all our work for us.

Господи, Ты даруешь нам мир, ведь все, что мы сделали, Ты совершил для нас.

13 Y ahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but by you only will we make mention of your name.

О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое Имя мы чтим.

14 T he dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.

Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

15 Y ou have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.

Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

16 Y ahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

Господи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.

17 L ike as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.

Как беременная, при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господь.

18 W e have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; жителей мира не породили.

19 Y our dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.

Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет мертвых земля.

20 C ome, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.

Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери; спрячься ненадолго, пока не прошел Его гнев.

21 F or, behold, Yahweh comes out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain.

Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.