1 I f then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.
2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
3 F or you died, and your life is hidden with Christ in God.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
4 W hen Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
5 P ut to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
6 f or which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.
7 Y ou also once walked in those, when you lived in them;
Когда-то вы тоже жили всем этим,
8 b ut now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
9 D on’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
10 a nd have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
11 w here there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
12 P ut on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
13 b earing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
14 A bove all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
15 A nd let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
17 W hatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья
18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
19 H usbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
20 C hildren, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
21 F athers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
22 S ervants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
23 A nd whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
Что бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
25 B ut he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.