Colossians 3 ~ К Колоссянам 3

picture

1 T herefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.

2 S et your mind on the things above, not on the things that are on earth.

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.

3 F or you have died and your life is hidden with Christ in God.

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.

4 W hen Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.

Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.

5 T herefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.

Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).

6 F or it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.

7 a nd in them you also once walked, when you were living in them.

Когда-то вы тоже жили всем этим,

8 B ut now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.

9 D o not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.

10 a nd have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—

Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.

11 a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

12 S o, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.

13 b earing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.

Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.

14 B eyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.

15 L et the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.

16 L et the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.

17 W hatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья

18 W ives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.

19 H usbands, love your wives and do not be embittered against them.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.

20 C hildren, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.

Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.

21 F athers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.

22 S laves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.

23 W hatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

Что бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,

24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.

25 F or he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.