1 T herefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
2 S et your mind on the things above, not on the things that are on earth.
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 F or you have died and your life is hidden with Christ in God.
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 W hen Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 T herefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 F or it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 a nd in them you also once walked, when you were living in them.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 B ut now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 D o not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 a nd have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—
e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 S o, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 b earing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 B eyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 L et the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 L et the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 W hatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 W ives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 H usbands, love your wives and do not be embittered against them.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 C hildren, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 F athers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 S laves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 W hatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 F or he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.