1 F or this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 F or if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 G od also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will. Earth Subject to Man
testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 F or He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 B ut one has testified somewhere, saying, “ What is man, that You remember him ? Or the son of man, that You are concerned about him ?
Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 “ You have made him for a little while lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And have appointed him over the works of Your hands;
Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him. Jesus Briefly Humbled
todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 B ut we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 F or it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos ã glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 F or both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 s aying, “ I will proclaim Your name to My brethren, In the midst of the congregation I will sing Your praise.”
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 A nd again, “ I will put My trust in Him.” And again, “ Behold, I and the children whom God has given Me.”
E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 T herefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 a nd might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos ã escravidão.
16 F or assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim ã descendência de Abraão.
17 T herefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 F or since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.
Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.