Proverbs 14 ~ Provérbios 14

picture

1 T he wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

2 H e who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.

Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

3 I n the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.

Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

4 W here no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.

Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

5 A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.

A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

6 A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.

O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

7 L eave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.

Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

8 T he wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.

A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

9 F ools mock at sin, But among the upright there is good will.

A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

10 T he heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

11 T he house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.

A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

12 T here is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.

Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

13 E ven in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.

Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

14 T he backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.

Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

15 T he naive believes everything, But the sensible man considers his steps.

O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

16 A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.

O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.

Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

18 T he naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.

Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

19 T he evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

20 T he poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.

O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

21 H e who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.

O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

22 W ill they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.

Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

23 I n all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.

Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

24 T he crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.

A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

25 A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.

A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

26 I n the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.

No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

27 T he fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.

O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

28 I n a multitude of people is a king’s glory, But in the dearth of people is a prince’s ruin.

Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

29 H e who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.

Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

30 A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.

O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

31 H e who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.

O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

32 T he wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.

O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

33 W isdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.

No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

34 R ighteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.

A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

35 T he king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.

O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.