1 M y little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 a nd He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 B y this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
4 T he one who says, “ I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;
Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
5 b ut whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
6 t he one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.
aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
7 B eloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.
Amados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
8 O n the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.
Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
9 T he one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.
Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
10 T he one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.
Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
11 B ut the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake.
Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
13 I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. Do Not Love the World
Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
15 D o not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 F or all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
17 T he world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.
Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
18 C hildren, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.
Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
19 T hey went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.
Saíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
20 B ut you have an anointing from the Holy One, and you all know.
Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.
Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 W ho is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
23 W hoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.
Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 A s for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. The Promise Is Eternal Life
Portanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
25 T his is the promise which He Himself made to us: eternal life.
E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 T hese things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
27 A s for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.
E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
28 N ow, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.
E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
29 I f you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.
Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.