Ezekiel 48 ~ Ezequiel 48

picture

1 Now these are the names of the tribes: from the northern extremity, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan at the border of Damascus, toward the north beside Hamath, running from east to west, Dan, one portion.

São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.

2 B eside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.

Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.

3 B eside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.

Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.

4 B eside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.

Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.

5 B eside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.

Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.

6 B eside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion.

Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.

7 B eside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.

Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.

8 And beside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the allotment which you shall set apart, 25, 000 cubits in width, and in length like one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the middle of it.

Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.

9 T he allotment that you shall set apart to the Lord shall be 25, 000 cubits in length and 10, 000 in width. Portion for the Priests

A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.

10 T he holy allotment shall be for these, namely for the priests, toward the north 25, 000 cubits in length, toward the west 10, 000 in width, toward the east 10, 000 in width, and toward the south 25, 000 in length; and the sanctuary of the Lord shall be in its midst.

Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.

11 I t shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray as the Levites went astray.

Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.

12 I t shall be an allotment to them from the allotment of the land, a most holy place, by the border of the Levites.

E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.

13 A longside the border of the priests the Levites shall have 25, 000 cubits in length and 10, 000 in width. The whole length shall be 25, 000 cubits and the width 10, 000.

Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.

14 M oreover, they shall not sell or exchange any of it, or alienate this choice portion of land; for it is holy to the Lord.

E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.

15 The remainder, 5, 000 cubits in width and 25, 000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open spaces; and the city shall be in its midst.

Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.

16 T hese shall be its measurements: the north side 4, 500 cubits, the south side 4, 500 cubits, the east side 4, 500 cubits, and the west side 4, 500 cubits.

E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.

17 T he city shall have open spaces: on the north 250 cubits, on the south 250 cubits, on the east 250 cubits, and on the west 250 cubits.

Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.

18 T he remainder of the length alongside the holy allotment shall be 10, 000 cubits toward the east and 10, 000 toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.

E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá ã santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.

19 T he workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.

E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.

20 T he whole allotment shall be 25, 000 by 25, 000 cubits; you shall set apart the holy allotment, a square, with the property of the city. Portion for the Prince

A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.

21 The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy allotment and of the property of the city; in front of the 25, 000 cubits of the allotment toward the east border and westward in front of the 25, 000 toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. And the holy allotment and the sanctuary of the house shall be in the middle of it.

O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente

22 E xclusive of the property of the Levites and the property of the city, which are in the middle of that which belongs to the prince, everything between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince. Portion for Other Tribes

A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.

23 As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.

Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.

24 B eside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.

Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.

25 B eside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.

Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.

26 B eside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.

Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.

27 B eside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.

Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.

28 A nd beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.

Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.

29 T his is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions,” declares the Lord God. The City Gates

Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.

30 These are the exits of the city: on the north side, 4, 500 cubits by measurement,

E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;

31 s hall be the gates of the city, named for the tribes of Israel, three gates toward the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.

32 O n the east side, 4, 500 cubits, shall be three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.

Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.

33 O n the south side, 4, 500 cubits by measurement, shall be three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.

Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.

34 O n the west side, 4, 500 cubits, shall be three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.

Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.

35 T he city shall be 18, 000 cubits round about; and the name of the city from that day shall be, ‘ The Lord is there.’”

Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.