2 Chronicles 2 ~ 2 Crônicas 2

picture

1 N ow Solomon decided to build a house for the name of the Lord and a royal palace for himself.

Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.

2 S o Solomon assigned 70, 000 men to carry loads and 80, 000 men to quarry stone in the mountains and 3, 600 to supervise them.

Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.

3 T hen Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, “ As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.

E Salomão mandou dizer a Hurão, rei de Tiro: Como fizeste com Davi, meu pai, mandando-lhe cedros para edificar uma casa em que morasse, assim também fazem comigo.

4 B ehold, I am about to build a house for the name of the Lord my God, dedicating it to Him, to burn fragrant incense before Him and to set out the showbread continually, and to offer burnt offerings morning and evening, on sabbaths and on new moons and on the appointed feasts of the Lord our God, this being required forever in Israel.

Eis que vou edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus e lha consagrar para queimar perante ele incenso aromático, para apresentar continuamente, o pão da preposição, e para oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.

5 T he house which I am about to build will be great, for greater is our God than all the gods.

A casa que vou edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.

6 B ut who is able to build a house for Him, for the heavens and the highest heavens cannot contain Him? So who am I, that I should build a house for Him, except to burn incense before Him?

Mas quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e até o céu dos céus o não podem conter? E quem sou eu, para lhe edificar uma casa, a não ser para queimar incenso perante ele?

7 N ow send me a skilled man to work in gold, silver, brass and iron, and in purple, crimson and violet fabrics, and who knows how to make engravings, to work with the skilled men whom I have in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.

Agora, pois, envia-me um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim, e em azul, e que saiba lavrar ao buril, para estar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, escolheu.

8 S end me also cedar, cypress and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and indeed my servants will work with your servants,

Manda-me também madeiras de cedro, de cipreste, e de algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,

9 t o prepare timber in abundance for me, for the house which I am about to build will be great and wonderful.

a fim de me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que vou edificar há de ser grande e maravilhosa.

10 N ow behold, I will give to your servants, the woodsmen who cut the timber, 20, 000 kors of crushed wheat and 20, 000 kors of barley, and 20, 000 baths of wine and 20, 000 baths of oil.” Huram to Assist

E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil e batos de vinho e vinte mil batos de azeite.

11 T hen Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: “ Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”

Hurão, rei de Tiro, mandou por escrito resposta a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te constituiu rei sobre ele.

12 T hen Huram continued, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who has made heaven and earth, who has given King David a wise son, endowed with discretion and understanding, who will build a house for the Lord and a royal palace for himself.

Disse mais Hurão: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento para edificar uma casa ao Senhor, e uma casa real para si.

13 Now I am sending Huram-abi, a skilled man, endowed with understanding,

Agora, pois, envio um homem perito, de entendimento, a saber, Hurão- Abi,

14 t he son of a Danite woman and a Tyrian father, who knows how to work in gold, silver, bronze, iron, stone and wood, and in purple, violet, linen and crimson fabrics, and who knows how to make all kinds of engravings and to execute any design which may be assigned to him, to work with your skilled men and with those of my lord David your father.

filho duma mulher das filhas de Dã, e cujo pai foi um homem de Tiro; este sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em púrpura, em azul, em linho fino, e em carmesim, e é hábil para toda obra de buril, e para toda espécie de engenhosas invenções; para que lhe seja designado um lugar juntamente com os teus peritos, e com os peritos de teu pai Davi, meu senhor.

15 N ow then, let my lord send to his servants wheat and barley, oil and wine, of which he has spoken.

Agora mande meu senhor para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite, e o vinho, de que falou;

16 W e will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem.”

e nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta precisares, e a levaremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu mandarás transportá-la para Jerusalém.

17 S olomon numbered all the aliens who were in the land of Israel, following the census which his father David had taken; and 153, 600 were found.

Salomão contou todos os estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o recenseamento que seu pai Davi fizera; e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.

18 H e appointed 70, 000 of them to carry loads and 80, 000 to quarry stones in the mountains and 3, 600 supervisors to make the people work.

E deles separou setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem madeira na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores para fazerem trabalhar o povo.