1 S ave me, O God, For the waters have threatened my life.
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 T hose who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 M ay those who wait for You not be ashamed through me, O Lord God of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 B ecause for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 I have become estranged from my brothers And an alien to my mother’s sons.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 F or zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 W hen I wept in my soul with fasting, It became my reproach.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 W hen I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 T hose who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.
Aqueles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 B ut as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 D eliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 M ay the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 A nswer me, O Lord, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 A nd do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 O h draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Y ou know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 R eproach has broken my heart and I am so sick. And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 T hey also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 M ay their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become a trap.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 M ay their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 P our out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 M ay their camp be desolate; May none dwell in their tents.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 F or they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 A dd iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.
Acrescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 M ay they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 B ut I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me securely on high.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 A nd it will please the Lord better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 T he humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 F or the Lord hears the needy And does not despise His who are prisoners.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 L et heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 F or God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 T he descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.