1 T he Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.
Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 B ut He replied to them, “ When it is evening, you say, ‘ It will be fair weather, for the sky is red.’
Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 A nd in the morning, ‘ There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?
E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 A n evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.
Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 A nd the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.
Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram- se de levar pão.
6 A nd Jesus said to them, “Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 T hey began to discuss this among themselves, saying, “ He said that because we did not bring any bread.”
Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 B ut Jesus, aware of this, said, “ You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 D o you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?
Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 O r the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?
Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 H ow is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 T hen they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Confession of Christ
Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 N ow when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
Tendo Jesus chegado
14 A nd they said, “Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets.”
Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 H e said to them, “But who do you say that I am?”
Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 S imon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 A nd Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.
Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do hades não prevalecerão contra ela;
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”
dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 T hen He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ. Jesus Foretells His Death
Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 F rom that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.
Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 P eter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “ God forbid it, Lord! This shall never happen to You.”
E Pedro, tomando-o ã parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 B ut He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.” Discipleship Is Costly
Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 T hen Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.
Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 F or whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.
pois, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 F or what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 F or the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every man according to his deeds.
Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 “ Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”
Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.