Matthew 16 ~ Mateus 16

picture

1 The Pharisees and the Sadducees came to tempt him; they asked him to show them a sign from the heaven.

Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.

2 B ut he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather, for the heaven is glowing with an aurora.

Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.

3 A nd in the morning, It will be foul weather today, for the heaven has an aurora and is cloudy. O ye hypocrites, ye know how to make decisions based on the face of the heaven, and regarding the signs of the times are ye unable?

E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?

4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given unto it, but the sign of the prophet Jonah. And he left them and departed.

Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.

5 And when his disciples were coming from the other side, they had forgotten to take bread.

Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram- se de levar pão.

6 T hen Jesus said unto them, Take heed and keep yourselves from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.

E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.

7 A nd they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.

8 W hich when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves that ye have brought no bread?

E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?

9 D o ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?

10 N either the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?

11 H ow is it that ye do not understand that I did not speak to you concerning bread that ye should keep yourselves from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.

12 T hen they understood that he bade them not to keep themselves from the leaven of bread, but from the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.

Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.

13 When Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?

Tendo Jesus chegado

14 A nd they said, Some say that thou art John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah or one of the prophets.

Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.

15 H e said unto them, But who say ye that I am?

Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?

16 A nd Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.

17 A nd Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed it unto thee, but my Father who is in the heavens.

Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.

18 A nd I say also unto thee, That thou art Peter, a small rock and upon the large rock I will build my congregation, and the gates of Hades shall not prevail against her.

Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do hades não prevalecerão contra ela;

19 A nd I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou shalt bind on the earth shall be bound in the heavens, and whatever thou shalt loose on the earth shall be loosed in the heaven.

dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.

20 T hen he charged his disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.

21 From that time forth Jesus began to declare unto his disciples, how it was expedient for him to go unto Jerusalem and to suffer many things of the elders and the princes of the priests and of the scribes and to be killed and to be raised again the third day.

Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.

22 T hen Peter, taking him aside, began to rebuke him, saying, Lord, be it far from thee; in no wise shall this happen unto thee.

E Pedro, tomando-o ã parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.

23 B ut he turned and said unto Peter, Remove thyself from before me, Satan; thou art an offence unto me, for thou dost not understand that which is of God, but that which is of men.

Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.

24 Then Jesus said unto his disciples, If anyone will come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;

25 F or whosoever desires to save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

pois, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.

26 F or what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?

27 F or the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels, and then he shall reward everyone according to their works.

Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.

28 V erily I say unto you, There are some standing here who shall not taste of death until they have seen the Son of man coming in his kingdom.

Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.