Psalm 68 ~ Salmos 68

picture

1 Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

2 A s smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.

Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

3 B ut the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

4 S ing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.

Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.

5 A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.

Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

6 G od sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.

Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,

8 T he earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.

10 T hy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.

Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.

11 T he Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

12 K ings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.

Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.

13 T hough ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.

Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

14 W hen the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.

Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.

15 The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.

Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!

16 W hy leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.

17 T he chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.

Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.

18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.

Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

19 B lessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.

Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

20 H e that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.

Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.

21 S urely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.

Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.

22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;

23 T hy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.

para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.

24 T hey have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.

Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.

25 T he singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.

Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.

26 B less ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.

Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.

27 T here was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.

Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.

28 T hy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.

Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.

29 F rom thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

30 R eprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.

Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.

32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:

Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

33 T o him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.

34 A scribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.

35 O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.

Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!