1 M ay God rise up. May those who hate Him be divided. And may they run away from Him.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 D rive them away like smoke in the wind. Let the sinful be destroyed before God like a candle melts by the fire.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 B ut let those who are right and good be glad. Let them be happy before God. Yes, let them be full of joy.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 S ing to God. Sing praises to His name. Make a road for Him Who goes through the deserts. The Lord is His name. Be full of joy before Him.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 G od in His holy house is a father to those who have no father. And He keeps the women safe whose husbands have died.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 G od makes a home for those who are alone. He leads men out of prison into happiness and well-being. But those who fight against Him live in an empty desert.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 O God, when You went out before Your people, when You walked through the desert,
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 t he earth shook. The heavens poured down rain before God. And Sinai shook before God, the God of Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Y ou sent a heavy rain, O God. You brought life back to Your promised land when it was dry.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Y our people made it their home. O God, You gave the poor what they needed because You are good.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 T he Lord gives the Word. And the women who tell the good news are many.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 T he kings of armies run. They run away. And she who stays at home divides the riches.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 W hen you lie down among the sheep, you are like the wings of a dove covered with silver, and the end of its wings with shining gold.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 W hen the All-powerful divided the kings there, snow was falling in Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan. A mountain of many high tops is the mountain of Bashan.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 T he war-wagons of God are 20, 000, even thousands of thousands. The Lord is among them, as at Sinai, in the holy place.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Y ou have gone up on high. You have taken those who were held with You. You have received gifts of men, even among those who fought against You. So the Lord God may live there with them.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 H onor and thanks be to the Lord, Who carries our heavy loads day by day. He is the God Who saves us.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 O ur God is a God Who sets us free. The way out of death belongs to God the Lord.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 B ut God will break the head of those who hate Him, the hair-covered head of him who goes on in his sins.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 T he Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the bottom of the sea.
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 S o your feet may crush them in blood. And the tongue of your dogs may have a share of those who hate you.”
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 T hey have seen Your people walking together, O God. They have seen the people of my God and King walking into the holy place.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 T hose who sing are in front. Those who play music are behind. And young women who beat timbrels are between.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 G ive thanks to God in the meetings of worship. Give thanks to the Lord, you who are of the family of Israel.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 T here is young Benjamin leading them. The rulers of Judah are among the people, and the rulers of Zebulun, and the rulers of Naphtali.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Y our God has called for your strength. Show Your strength, O God, Who has acted for us.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 K ings will bring gifts to You because of Your holy house at Jerusalem.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 S peak sharp words to the wild animals in the tall grass by the river, the group of bulls with the calves of the people. Walk on those who desire pieces of silver. Divide the people who have joy in war.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 P rinces will come from Egypt. Ethiopia will hurry to put her hands out to God.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 S ing to God, O nations of the earth. Sing praises to the Lord.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 S ing to Him Who sits upon the heavens, the heavens of old. Listen, He sends out His voice, His powerful voice.
34 T ell of the power of God. His great power is over Israel and His strength is in the sky.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 O God, You are honored with fear as You come from Your holy place. The God of Israel Himself gives strength and power to His people. Honor and thanks be to God!
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!