1 O n the Day of Rest Jesus went into the house of one of the leaders of the proud religious law-keepers to eat. They all watched Jesus to see what He would do.
Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 A man who had very large arms and legs because of a sickness was put before Jesus.
Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 J esus asked the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, “Does the Law say it is right to heal on the Day of Rest, or not?”
E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 T hey did not answer. Jesus took hold of the man and healed him and sent him away.
Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 T hen Jesus said to the leaders, “If one of you had a cow or donkey that fell into a hole, would you not go at once and pull it out on the Day of Rest?”
Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 A nd they were not able to answer His questions. Jesus Teaches about How to Live with Others
A isto nada puderam responder.
7 J esus had been watching those who were asked to come to supper. They were all trying to get the important seats. He told them a picture-story, saying,
Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 “ When you are asked by someone to a wedding supper, do not take the important seat. Someone more important than you may have been asked to come also.
Quando por alguém fores convidado
9 T he one who asked both of you to come may say to you, ‘The important seat is for this man.’ Then you will be ashamed as you take the last place.
e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 B ut when you are asked to come to the table, sit down on the last seat. Then the one who asked you may come and say to you, ‘Friend, go to a more important place.’ Then you will be shown respect in front of all who are at the table with you.
Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo ã mesa.
11 W hoever makes himself look more important than he is will find out how little he is worth. Whoever does not try to honor himself will be made important.”
Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 T hen Jesus said to the man who asked Him to eat in his house, “When you have a supper, do not ask your friends or your brothers or your family or your rich neighbors. They will ask you to come to their place for a supper. That way you will be paid back for what you have done.
Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 W hen you have a supper, ask poor people. Ask those who cannot walk and those who are blind.
Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 Y ou will be happy if you do this. They cannot pay you back. You will get your pay when the people who are right with God are raised from the dead.”
e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 W hen one of those eating at the table with Jesus heard this, he said, “Everyone is happy who will eat in the holy nation of God.” The Picture-Story of the Big Supper
Ao ouvir isso um dos que estavam com ele ã mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 T hen Jesus said to the leader of the proud religious law-keepers, “There was a man who was giving a big supper. He asked many people to come to eat.
Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 W hen it was about time to eat, he sent one of the servants he owned to tell those he had asked, saying, ‘Come, everything is ready now.’
E ã hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 T hey all gave different reasons why they could not come. The first said, ‘I have bought some land and I must go and see it. Do not expect me to come.’
Mas todos ã uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 A nother one said, ‘I have bought ten cows to use for working in my fields. I must go and try them out. Do not expect me to come.’
Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 A nd another one said, ‘I have just been married and I cannot come.’
Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 “ The servant went back to his owner and told him these things. Then his owner became angry. He said to his servant, ‘Hurry into the streets and narrow roads of the city and bring poor people here. Bring those whose bodies are diseased. Bring those who cannot walk and those who are blind.’
Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 T he servant came back and said, ‘Sir, what you told me to do has been done. But there are still some empty places.’
Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 T hen the owner said to his servant, ‘Go out along the roads leading away from the city and into the fields. Tell them they must come. Do this so my house will be filled.
Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 I tell you, not one of those I had asked will eat of my supper.’” Giving Up Things of This Earth
Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 M any people followed Jesus. Then He turned around and said to them,
Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 “ If any man comes to Me and does not have much more love for Me than for his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be My follower.
Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também ã própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 I f he does not carry his cross and follow Me, he cannot be My follower.
Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 “ If one of you wanted to build a large building, you would sit down first and think of how much money it would take to build it. You would see if you had enough money to finish it,
Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 o r when the base of the building is finished, you might see that you do not have enough money to finish it. Then all who would see it would make fun of you.
Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 T hey would say, ‘This man began to build and was not able to finish.’
dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 “ What if a king is going to war with another king? Will he not sit down first and decide if he is able to go with 10, 000 men against the other king who is coming with 20, 000 men?
Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 O r, he will send a soldier to the other king while he is still a long way off. He will ask what can be done to have peace.
No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 I n the same way, whoever does not give up all that he has, cannot be My follower.
Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 “ Salt is good. But if salt has lost its taste, how can it be made to taste like salt again?
Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 I t is no good for the field or the waste place. Men throw it away. You have ears, then listen!”
Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.