Luke 14 ~ Lucas 14

picture

1 O n the Day of Rest Jesus went into the house of one of the leaders of the proud religious law-keepers to eat. They all watched Jesus to see what He would do.

Aconteció que un sábado Jesús entró a comer en casa de un gobernante fariseo, y ellos lo acechaban.

2 A man who had very large arms and legs because of a sickness was put before Jesus.

Y estaba delante de él un hombre hidrópico.

3 J esus asked the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, “Does the Law say it is right to heal on the Day of Rest, or not?”

Entonces Jesús habló a los intérpretes de la Ley y a los fariseos, diciendo: —¿Es lícito sanar en sábado?

4 T hey did not answer. Jesus took hold of the man and healed him and sent him away.

Pero ellos callaron. Él, tomándolo, lo sanó y lo despidió.

5 T hen Jesus said to the leaders, “If one of you had a cow or donkey that fell into a hole, would you not go at once and pull it out on the Day of Rest?”

Y dirigiéndose a ellos, dijo: —¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo saca inmediatamente, aunque sea sábado?

6 A nd they were not able to answer His questions. Jesus Teaches about How to Live with Others

Y no le podían replicar a estas cosas. Los convidados a las bodas

7 J esus had been watching those who were asked to come to supper. They were all trying to get the important seats. He told them a picture-story, saying,

Observando cómo los convidados escogían los primeros asientos a la mesa, les refirió una parábola, diciéndoles:

8 When you are asked by someone to a wedding supper, do not take the important seat. Someone more important than you may have been asked to come also.

«Cuando seas convidado por alguien a unas bodas no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más distinguido que tú esté convidado por él,

9 T he one who asked both of you to come may say to you, ‘The important seat is for this man.’ Then you will be ashamed as you take the last place.

y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: “Da lugar a éste”, y entonces tengas que ocupar avergonzado el último lugar.

10 B ut when you are asked to come to the table, sit down on the last seat. Then the one who asked you may come and say to you, ‘Friend, go to a more important place.’ Then you will be shown respect in front of all who are at the table with you.

Más bien, cuando seas convidado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te convidó te diga: “Amigo, sube más arriba.” Entonces tendrás el reconocimiento de los que se sientan contigo a la mesa.

11 W hoever makes himself look more important than he is will find out how little he is worth. Whoever does not try to honor himself will be made important.”

Cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.»

12 T hen Jesus said to the man who asked Him to eat in his house, “When you have a supper, do not ask your friends or your brothers or your family or your rich neighbors. They will ask you to come to their place for a supper. That way you will be paid back for what you have done.

Dijo también al que lo había convidado: —Cuando hagas comida o cena, no llames a tus amigos ni a tus hermanos ni a tus parientes ni a vecinos ricos, no sea que ellos, a su vez, te vuelvan a convidar, y seas recompensado.

13 W hen you have a supper, ask poor people. Ask those who cannot walk and those who are blind.

Cuando hagas banquete, llama a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos;

14 Y ou will be happy if you do this. They cannot pay you back. You will get your pay when the people who are right with God are raised from the dead.”

y serás bienaventurado, porque ellos no te pueden recompensar, pero te será recompensado en la resurrección de los justos. Parábola de la gran cena

15 W hen one of those eating at the table with Jesus heard this, he said, “Everyone is happy who will eat in the holy nation of God.” The Picture-Story of the Big Supper

Oyendo esto uno de los que estaban sentados con él a la mesa, le dijo: —¡Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios!

16 T hen Jesus said to the leader of the proud religious law-keepers, “There was a man who was giving a big supper. He asked many people to come to eat.

Entonces Jesús le dijo: «Un hombre hizo una gran cena y convidó a muchos.

17 W hen it was about time to eat, he sent one of the servants he owned to tell those he had asked, saying, ‘Come, everything is ready now.’

A la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: “Venid, que ya todo está preparado.”

18 T hey all gave different reasons why they could not come. The first said, ‘I have bought some land and I must go and see it. Do not expect me to come.’

Pero todos a una comenzaron a excusarse. El primero dijo: “He comprado una hacienda y necesito ir a verla. Te ruego que me excuses.”

19 A nother one said, ‘I have bought ten cows to use for working in my fields. I must go and try them out. Do not expect me to come.’

Otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego que me excuses.”

20 A nd another one said, ‘I have just been married and I cannot come.’

Y otro dijo: “Acabo de casarme y por tanto no puedo ir.”

21 The servant went back to his owner and told him these things. Then his owner became angry. He said to his servant, ‘Hurry into the streets and narrow roads of the city and bring poor people here. Bring those whose bodies are diseased. Bring those who cannot walk and those who are blind.’

El siervo regresó e hizo saber estas cosas a su señor. Entonces, enojado el padre de familia, dijo a su siervo: “Ve pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos.”

22 T he servant came back and said, ‘Sir, what you told me to do has been done. But there are still some empty places.’

Dijo el siervo: “Señor, se ha hecho como mandaste y aún hay lugar.”

23 T hen the owner said to his servant, ‘Go out along the roads leading away from the city and into the fields. Tell them they must come. Do this so my house will be filled.

Dijo el señor al siervo: “Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar para que se llene mi casa,

24 I tell you, not one of those I had asked will eat of my supper.’” Giving Up Things of This Earth

pues os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados gustará mi cena.”» Lo que cuesta seguir a Cristo

25 M any people followed Jesus. Then He turned around and said to them,

Grandes multitudes iban con él; y volviéndose, les decía:

26 If any man comes to Me and does not have much more love for Me than for his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be My follower.

«Si alguno viene a mí y no aborrece a su padre, madre, mujer, hijos, hermanos, hermanas y hasta su propia vida, no puede ser mi discípulo.

27 I f he does not carry his cross and follow Me, he cannot be My follower.

El que no lleva su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

28 If one of you wanted to build a large building, you would sit down first and think of how much money it would take to build it. You would see if you had enough money to finish it,

¿Quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla?

29 o r when the base of the building is finished, you might see that you do not have enough money to finish it. Then all who would see it would make fun of you.

No sea que, después que haya puesto el cimiento, no pueda acabarla y todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,

30 T hey would say, ‘This man began to build and was not able to finish.’

diciendo: “Este hombre comenzó a edificar y no pudo acabar.”

31 What if a king is going to war with another king? Will he not sit down first and decide if he is able to go with 10, 000 men against the other king who is coming with 20, 000 men?

¿O qué rey, al marchar a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y considera si puede hacer frente con diez mil al que viene contra él con veinte mil?

32 O r, he will send a soldier to the other king while he is still a long way off. He will ask what can be done to have peace.

Y si no puede, cuando el otro está todavía lejos le envía una embajada y le pide condiciones de paz.

33 I n the same way, whoever does not give up all that he has, cannot be My follower.

Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncie a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo. Cuando la sal pierde su sabor

34 Salt is good. But if salt has lost its taste, how can it be made to taste like salt again?

»Buena es la sal; pero si la sal se hace insípida, ¿con qué se sazonará?

35 I t is no good for the field or the waste place. Men throw it away. You have ears, then listen!”

Ni para la tierra ni para el muladar es útil; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga.»