Luke 14 ~ Lucas 14

picture

1 O n the Day of Rest Jesus went into the house of one of the leaders of the proud religious law-keepers to eat. They all watched Jesus to see what He would do.

Y aconteció que un día de reposo, Jesús entró para comer en casa de uno de los principales de los Fariseos, y ellos Lo estaban observando cuidadosamente.

2 A man who had very large arms and legs because of a sickness was put before Jesus.

Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico.

3 J esus asked the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, “Does the Law say it is right to heal on the Day of Rest, or not?”

Dirigiéndose Jesús a los intérpretes de la Ley (expertos en la Ley de Moisés) y a los Fariseos, les dijo: “¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no ?”

4 T hey did not answer. Jesus took hold of the man and healed him and sent him away.

Pero ellos guardaron silencio. Y El, tomando al hombre de la mano, lo sanó y lo despidió.

5 T hen Jesus said to the leaders, “If one of you had a cow or donkey that fell into a hole, would you not go at once and pull it out on the Day of Rest?”

Y a ellos les dijo: “¿A quién de ustedes, si se le cae un hijo o un buey en un hoyo en día de reposo, no lo saca inmediatamente ?”

6 A nd they were not able to answer His questions. Jesus Teaches about How to Live with Others

Y no Le pudieron responder a esto. Lección sobre la Humildad

7 J esus had been watching those who were asked to come to supper. They were all trying to get the important seats. He told them a picture-story, saying,

Jesús comenzó a referir una parábola a los invitados, cuando advirtió cómo escogían los lugares de honor en la mesa:

8 When you are asked by someone to a wedding supper, do not take the important seat. Someone more important than you may have been asked to come also.

“Cuando seas invitado por alguien a un banquete de bodas, no tomes el lugar de honor, no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú,

9 T he one who asked both of you to come may say to you, ‘The important seat is for this man.’ Then you will be ashamed as you take the last place.

y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: ‘Dale el lugar a éste;’ y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar.

10 B ut when you are asked to come to the table, sit down on the last seat. Then the one who asked you may come and say to you, ‘Friend, go to a more important place.’ Then you will be shown respect in front of all who are at the table with you.

Sino que cuando seas invitado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: ‘Amigo, ven más adelante;’ entonces serás honrado delante de todos los que se sientan a la mesa contigo.

11 W hoever makes himself look more important than he is will find out how little he is worth. Whoever does not try to honor himself will be made important.”

Porque todo el que se engrandece, será humillado; y el que se humille será engrandecido.”

12 T hen Jesus said to the man who asked Him to eat in his house, “When you have a supper, do not ask your friends or your brothers or your family or your rich neighbors. They will ask you to come to their place for a supper. That way you will be paid back for what you have done.

Jesús dijo también al que Lo había convidado: “Cuando ofrezcas una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos, no sea que ellos a su vez también te conviden y tengas ya tu recompensa.

13 W hen you have a supper, ask poor people. Ask those who cannot walk and those who are blind.

Antes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos, cojos, ciegos,

14 Y ou will be happy if you do this. They cannot pay you back. You will get your pay when the people who are right with God are raised from the dead.”

y serás bienaventurado (feliz), ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos.” Parábola de la Gran Cena

15 W hen one of those eating at the table with Jesus heard this, he said, “Everyone is happy who will eat in the holy nation of God.” The Picture-Story of the Big Supper

Cuando uno de los que estaban sentados con El a la mesa oyó esto, Le dijo: “¡Bienaventurado (Feliz) todo el que coma pan en el reino de Dios!”

16 T hen Jesus said to the leader of the proud religious law-keepers, “There was a man who was giving a big supper. He asked many people to come to eat.

Pero Jesús le dijo: “Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos.

17 W hen it was about time to eat, he sent one of the servants he owned to tell those he had asked, saying, ‘Come, everything is ready now.’

A la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido invitados: ‘Vengan, porque ya todo está preparado.’

18 T hey all gave different reasons why they could not come. The first said, ‘I have bought some land and I must go and see it. Do not expect me to come.’

Pero todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: ‘He comprado un terreno y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses.’

19 A nother one said, ‘I have bought ten cows to use for working in my fields. I must go and try them out. Do not expect me to come.’

Otro dijo: ‘He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses.’

20 A nd another one said, ‘I have just been married and I cannot come.’

También otro dijo: ‘Me he casado, y por eso no puedo ir.’

21 The servant went back to his owner and told him these things. Then his owner became angry. He said to his servant, ‘Hurry into the streets and narrow roads of the city and bring poor people here. Bring those whose bodies are diseased. Bring those who cannot walk and those who are blind.’

Cuando el siervo regresó, informó de todo esto a su señor. Entonces, enojado el dueño de la casa, dijo a su siervo: ‘Sal enseguida por las calles y callejones de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los ciegos y los cojos.’

22 T he servant came back and said, ‘Sir, what you told me to do has been done. But there are still some empty places.’

Y el siervo dijo: ‘Señor, se ha hecho lo que usted ordenó, y todavía hay lugar.’

23 T hen the owner said to his servant, ‘Go out along the roads leading away from the city and into the fields. Tell them they must come. Do this so my house will be filled.

Entonces el señor dijo al siervo: ‘Sal a los caminos y por los cercados, y oblíga los a entrar para que se llene mi casa.

24 I tell you, not one of those I had asked will eat of my supper.’” Giving Up Things of This Earth

Porque les digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados probará mi cena.’” El Costo del Discipulado

25 M any people followed Jesus. Then He turned around and said to them,

Grandes multitudes acompañaban a Jesús; y El, volviéndose, les dijo:

26 If any man comes to Me and does not have much more love for Me than for his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be My follower.

“Si alguien viene a Mí, y no aborrece a su padre y madre, a su mujer e hijos, a sus hermanos y hermanas, y aun hasta su propia vida, no puede ser Mi discípulo.

27 I f he does not carry his cross and follow Me, he cannot be My follower.

El que no carga su cruz y Me sigue, no puede ser Mi discípulo.

28 If one of you wanted to build a large building, you would sit down first and think of how much money it would take to build it. You would see if you had enough money to finish it,

Porque, ¿quién de ustedes, deseando edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, para ver si tiene lo suficiente para terminarla?

29 o r when the base of the building is finished, you might see that you do not have enough money to finish it. Then all who would see it would make fun of you.

No sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él,

30 T hey would say, ‘This man began to build and was not able to finish.’

diciendo: ‘Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.’

31 What if a king is going to war with another king? Will he not sit down first and decide if he is able to go with 10, 000 men against the other king who is coming with 20, 000 men?

¿O qué rey, cuando sale al encuentro de otro rey para la batalla, no se sienta primero y delibera si con 10, 000 hombres es bastante fuerte para enfrentarse al que viene contra él con 20, 000 ?

32 O r, he will send a soldier to the other king while he is still a long way off. He will ask what can be done to have peace.

Y si no, cuando el otro todavía está lejos, le envía una delegación y pide condiciones de paz.

33 I n the same way, whoever does not give up all that he has, cannot be My follower.

Así pues, cualquiera de ustedes que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser Mi discípulo.

34 Salt is good. But if salt has lost its taste, how can it be made to taste like salt again?

“Por tanto, buena es la sal, pero si aún la sal ha perdido su sabor, ¿con qué será sazonada ?

35 I t is no good for the field or the waste place. Men throw it away. You have ears, then listen!”

No es útil ni para la tierra ni para el montón de abono; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga.”