Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 T he Lord said to Moses,

El Señor dijo a Moisés:

2 Make two silver horns of beaten silver. Use them for calling the people together and for having the people move on.

“Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

3 W hen both horns sound, all the people will gather in front of you at the door of the meeting tent.

Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

4 I f only one horn sounds, then the leaders, the heads of the families of Israel, will gather in front of you.

Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.

5 W hen you blow the horn to tell of danger, the people whose tents are on the east side will leave.

Pero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.

6 W hen you blow the horn to tell of danger a second time, the people whose tents are on the south side will leave. A horn telling of danger will be blown when they are to move on.

Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

7 B ut when the people are to be gathered together, you will blow the horn without the sound of danger.

Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.

8 A aron’s sons, the religious leaders, will blow the horns. This will be a Law for all your people forever.

Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.

9 W hen you go to war in your land against those who fight you, then sound the horns to tell of war. That way you will be remembered before the Lord your God, and be saved from those who hate you.

Cuando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.

10 O n the days you are glad and at the time of your special suppers and on the first days of your months, blow the horns. Blow the horns over your burnt gifts and over your peace gifts. Then you will be remembered before your God. I am the Lord your God.” The Children of Israel Leave Sinai

Asimismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí

11 O n the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was lifted from over the meeting tent of the Law.

En el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;

12 T he people of Israel moved on from the Desert of Sinai. Then the cloud came down and rested in the desert of Paran.

y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 S o they moved for the first time as the Lord had told them through Moses.

Así marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

14 T he flag of the people of Judah left first, by their armies. Amminadab’s son Nahshon was the head of their army.

La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

15 Z uar’s son Nethanel was the head of the men of Issachar.

Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

16 A nd Helon’s son Eliab was the head of the men of Zebulun.

Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

17 W hen the meeting tent was taken down, the sons of Gershon and Merari left carrying it.

Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

18 N ext the flag of the people of Reuben left, by their armies. Shedeur’s son Elizur was the head over this army.

Después salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

19 Z urishaddai’s son Shelumiel was the head of the men of Simeon.

Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,

20 D euel’s son Eliasaph was the head of the men of Gad.

y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

21 T hen the Kohathites left, carrying the holy objects. The meeting tent was set up before they came to the next place.

Luego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

22 N ext the flag of the people of Ephraim left, by their armies. Ammihud’s son Elishama was the head over this army.

Después salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

23 P edahzur’s son Gamaliel was the head of the men of Manasseh.

Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

24 G ideoni’s son Abidan was the head of the men of Benjamin.

y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

25 T hen the flag of the people of Dan left, by their armies. They followed behind all the people of Israel, to watch for danger. Ammishaddai’s son Ahiezer was the head over this army.

Después salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

26 O chran’s son Pagiel was the head of the men of Asher.

Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

27 A nd Enan’s son Ahira was the head of the men of Naphtali.

y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

28 T his was how the people of Israel moved on by their armies.

Este fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom

29 T hen Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”

Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”

30 B ut Hobab said to him, “I will not come. I will go to my own land and family.”

Pero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”

31 M oses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.

Después dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

32 I f you go with us, we will do for you whatever good the Lord does for us.”

Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”

33 S o they traveled for three days from the mountain of the Lord with the special box with the Law of the Lord in front of them looking for a place for them to rest.

Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

34 T he cloud of the Lord was over them during the day, when they moved on.

La nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

35 W hen the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”

Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”

36 A nd when it rested, he said, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel.”

Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”