Matthew 25 ~ Mateo 25

picture

1 At that time the holy nation of heaven will be like ten women who have never had men. They took their lamps and went out to meet the man soon to be married.

“Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.

2 F ive of them were wise and five were foolish.

Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.

3 T he foolish women took their lamps but did not take oil with them.

Porque las insensatas, al tomar sus lámparas, no tomaron aceite consigo,

4 T he wise women took oil in a jar with their lamps.

pero las prudentes tomaron aceite en frascos juntamente con sus lámparas.

5 T hey all went to sleep because the man to be married did not come for a long time.

Al tardarse el novio, a todas les dio sueño y se durmieron.

6 At twelve o’clock in the night there was a loud call, ‘See! The man soon to be married is coming! Go out to meet him!’

Pero a medianoche se oyó un clamor: ‘¡Aquí está el novio! Salgan a recibir lo.’

7 T hen all the women got up and made their lamps brighter.

Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.

8 T he foolish women said to the wise women, ‘Give us some of your oil because our lamps are going out.’

Y las insensatas dijeron a las prudentes: ‘Dennos de su aceite, porque nuestras lámparas se apagan.’

9 B ut the wise women said, ‘No! There will not be enough for us and you. Go to the store and buy oil for yourselves.’

Pero las prudentes respondieron: ‘No, no sea que no haya suficiente para nosotras y para ustedes; vayan más bien a los que venden y compren para ustedes.’

10 W hile they were gone to buy oil, the man soon to be married came. Those who were ready went in with him to the marriage. The door was shut.

Mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta.

11 Later the foolish women came. They said, ‘Sir, Sir, open the door for us!’

Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: ‘Señor, señor, ábrenos.’

12 B ut he said to them, ‘For sure, I tell you, I do not know you!’

Pero él respondió: ‘En verdad les digo que no las conozco.’

13 S o watch! You do not know what day or what hour the Son of Man is coming. The Picture-Story of the Three Servants and the Money

Velen (Estén alerta), pues no saben ni el día ni la hora. Parábola de los Talentos

14 For the holy nation of heaven is like a man who was going to a country far away. He called together the servants he owned and gave them his money to use.

“ Porque el reino de los cielos es como un hombre que al emprender un viaje, llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes.

15 H e gave to one servant five pieces of money worth much. He gave to another servant two pieces of money worth much. He gave to another servant one piece of money worth much. He gave to each one as he was able to use it. Then he went on his trip.

Y a uno le dio cinco talentos (108 kilos de plata), a otro dos y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y se fue de viaje.

16 T he servant who had the five pieces of money went out to the stores and traded until he made five more pieces.

El que había recibido los cinco talentos, enseguida fue y negoció con ellos y ganó otros cinco talentos.

17 T he servant who had two pieces of money did the same thing. He made two more pieces.

Asimismo el que había recibido los dos talentos (43. 2 kilos) ganó otros dos.

18 T he servant who had received the one piece of money went and hid the money in a hole in the ground. He hid his owner’s money.

Pero el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.

19 After a long time the owner of those servants came back. He wanted to know what had been done with his money.

“Después de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, y arregló cuentas con ellos.

20 T he one who had received the five pieces of money worth much came and handed him five pieces more. He said, ‘Sir, you gave me five pieces of money. See! I used it and made five more pieces.’

Y llegando el que había recibido los cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: ‘Señor, usted me entregó cinco talentos; mire, he ganado otros cinco talentos.’

21 H is owner said to him, ‘You have done well. You are a good and faithful servant. You have been faithful over a few things. I will put many things in your care. Come and share my joy.’

Su señor le dijo: ‘Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.’

22 T he one who received two pieces of money worth much came also. He said, ‘Sir, you gave me two pieces of money. See! I used it and made two more pieces.’

Llegando también el de los dos talentos, dijo: ‘Señor, usted me entregó dos talentos; mire, he ganado otros dos talentos.’

23 H is owner said to him, ‘You have done well. You are a good and faithful servant. You have been faithful over a few things. I will put many things in your care. Come and share my joy.’

Su señor le dijo: ‘Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.’

24 T he one who had received one piece of money worth much came. He said, ‘Sir, I know that you are a hard man. You gather grain where you have not planted. You take up where you have not spread out.

“Pero llegando también el que había recibido un talento (21. 6 kilos), dijo: ‘Señor, yo sabía que usted es un hombre duro, que siega donde no sembró y recoge donde no ha esparcido,

25 I was afraid and I hid your money in the ground. See! Here is your money.’

y tuve miedo, y fui y escondí su talento en la tierra; mire, aquí tiene lo que es suyo.’

26 H is owner said to him, ‘You bad and lazy servant. You knew that I gather grain where I have not planted. You knew that I take up where I have not spread out.

Pero su señor le dijo: ‘Siervo malo y perezoso, sabías que siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí.

27 Y ou should have taken my money to the bank. When I came back, I could have had my own money and what the bank paid for using it.

‘Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco, y al llegar yo hubiera recibido mi dinero con intereses.

28 T ake the one piece of money from him. Give it to the one who has ten pieces of money.’

‘Por tanto, quítenle el talento y dénselo al que tiene los diez talentos (216 kilos de plata).’

29 F or the man who has will have more given to him. He will have more than enough. The man who has nothing, even what he has will be taken away.

“Porque a todo el que tiene, más se le dará, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.

30 T hrow the bad servant out into the darkness. There will be loud crying and grinding of teeth. The Sheep and the Goats

Y al siervo inútil, échenlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes. El Juicio Final

31 When the Son of Man comes in His shining-greatness, He will sit down on His throne of greatness. All the angels will be with Him.

“Pero cuando el Hijo del Hombre venga en Su gloria, y todos los ángeles con El, entonces El se sentará en el trono de Su gloria;

32 A ll the nations of the earth will be gathered before Him. He will divide them from each other as a shepherd divides the sheep from the goats.

y serán reunidas delante de El todas las naciones; y separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los cabritos.

33 H e will put the sheep on His right side, but the goats He will put on His left side.

Y pondrá las ovejas a Su derecha y los cabritos a la izquierda.

34 Then the King will say to those on His right side, ‘Come, you who have been called by My Father. Come into the holy nation that has been made ready for you before the world was made.

“Entonces el Rey dirá a los de Su derecha: ‘Vengan, benditos de Mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes desde la fundación del mundo.

35 F or I was hungry and you gave Me food to eat. I was thirsty and you gave Me water to drink. I was a stranger and you gave Me a room.

‘Porque tuve hambre, y ustedes Me dieron de comer; tuve sed, y Me dieron de beber; fui extranjero, y Me recibieron;

36 I had no clothes and you gave Me clothes to wear. I was sick and you cared for Me. I was in prison and you came to see Me.’

estaba desnudo, y Me vistieron; enfermo, y Me visitaron; en la cárcel, y vinieron a Mí.’

37 Then those that are right with God will say, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You? When did we see You thirsty and give You a drink?

Entonces los justos Le responderán, diciendo: ‘Señor, ¿cuándo Te vimos hambriento y Te dimos de comer, o sediento y Te dimos de beber?

38 W hen did we see You a stranger and give You a room? When did we see You had no clothes and we gave You clothes?

‘¿Y cuándo Te vimos como extranjero y Te recibimos, o desnudo y Te vestimos?

39 A nd when did we see You sick or in prison and we came to You?’

‘¿Cuándo Te vimos enfermo o en la cárcel y vinimos a Ti?’

40 T hen the King will say, ‘For sure, I tell you, because you did it to one of the least of My brothers, you have done it to Me.’

El Rey les responderá: ‘En verdad les digo que en cuanto lo hicieron a uno de estos hermanos Míos, aun a los más pequeños, a Mí lo hicieron.’

41 Then the King will say to those on His left side, ‘Go away from Me! You are guilty! Go into the fire that lasts forever. It has been made ready for the devil and his angels.

“Entonces dirá también a los de Su izquierda: ‘Apártense de Mí, malditos, al fuego eterno que ha sido preparado para el diablo y sus ángeles.

42 F or I was hungry but you did not give Me food to eat. I was thirsty but you did not give Me water to drink.

‘Porque tuve hambre, y ustedes no Me dieron de comer; tuve sed, y no Me dieron de beber;

43 I was a stranger but you did not give Me a room. I had no clothes but you did not give Me clothes. I was sick and in prison but you did not come to see Me.’

fui extranjero, y no Me recibieron; estaba desnudo, y no Me vistieron; enfermo, y en la cárcel, y no Me visitaron.’

44 Then they will ask, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger? When did we see You without clothes or sick or in prison and did not care for You?’

Entonces ellos también responderán: ‘Señor, ¿cuándo Te vimos hambriento o sediento, o como extranjero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no Te servimos?’

45 T hen He will say to them, ‘For sure, I tell you, because you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’

El entonces les responderá: ‘En verdad les digo que en cuanto ustedes no lo hicieron a uno de los más pequeños de éstos, tampoco a Mí lo hicieron.’

46 T hese will go to the place where they will be punished forever. But those right with God will have life that lasts forever.”

Estos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna.”