Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 T hese are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el Monte Sinaí.

2 T he names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

Pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.

5 T hen the Lord said to Moses,

Entonces el Señor habló a Moisés:

6 Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

“Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.

7 T hey will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

Ellos se encargarán de las obligaciones de él y de toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

8 a nd will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

También guardarán todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los Israelitas, para cumplir con el servicio del tabernáculo.

9 Y ou will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

Darás, pues, los Levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los Israelitas.

10 S et apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.”

11 T he Lord said to Moses,

El Señor dijo además a Moisés:

12 See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

“Yo he tomado a los Levitas de entre los Israelitas en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los Israelitas. Los Levitas, pues, serán míos.

13 F or all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

Porque Mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; Yo soy el Señor.”

14 T hen the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

Después el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí:

15 Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

“Cuenta a los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.”

16 S o Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

Entonces Moisés los contó conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.

17 T he names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

Estos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.

18 T he names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

Estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;

19 T he sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;

20 T he sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas conforme a sus casas paternas.

21 O f Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

De Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los Gersonitas.

22 T he number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

Los enumerados de ellos, o sea en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron 7, 500.

23 T he families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

Las familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente;

24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

el jefe de las casas paternas de los Gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.

25 T he sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

26 A nd they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

las cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.

27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

Y de Coat eran la familia de los Amramitas, la familia de los Izharitas, la familia de los Hebronitas y la familia de los Uzielitas; éstas eran las familias de los Coatitas.

28 T he number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

Según el censo de todos los varones de un mes arriba, había 8, 600 que desempeñaban los deberes del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

Las familias de los hijos de Coat acampaban al lado sur del tabernáculo.

30 T he leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

El jefe de las casas paternas de las familias Coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.

31 T hey took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

32 E leazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

El principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.

33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

De Merari eran la familia de los Mahlitas y la familia de los Musitas; éstas eran las familias de Merari.

34 T he number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

Los enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran 6, 200.

35 T he leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Estas familias acampaban al lado norte del tabernáculo.

36 T he duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus utensilios y el servicio relacionado con ellos,

37 a nd of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

38 M oses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

Los que acampaban delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los Israelitas; pero el extraño que se acercara, moriría.

39 T he number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

Todos los enumerados de los Levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran 22, 000. Redención de los Primogénitos

40 T he Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Cuenta a todos los primogénitos varones de los Israelitas de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.

41 T ake the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

Tomarás a los Levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los Israelitas. Yo soy el Señor.”

42 S o Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

Y Moisés contó a todos los primogénitos de los Israelitas, tal como el Señor le había ordenado;

43 T he number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran 22, 273.

44 T hen the Lord said to Moses,

Entonces el Señor le dijo a Moisés:

45 Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

“Toma a los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas. Los Levitas serán Míos. Yo soy el Señor.

46 T here are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

Y como precio de rescate por los 273 de los primogénitos de los Israelitas que exceden a los Levitas,

47 T ake five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

tomarás cinco siclos (57 gramos de plata) por cada uno; los tomarás conforme al siclo del santuario; el siclo (11. 4 gramos de plata) tiene veinte geras,

48 G ive the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.”

49 S o Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los Levitas;

50 H e took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

de los primogénitos de los Israelitas tomó el dinero conforme al siclo del santuario, 1, 365 siclos.

51 T hen Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.

Entonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.