Job 14 ~ Job 14

picture

1 Man who is born of woman lives only a short time and is full of trouble.

“El hombre, nacido de mujer, Corto de días y lleno de tormentos,

2 H e grows up and dries like a flower. He leaves like a shadow and does not stay.

Como una flor brota y se marchita, Y como una sombra huye y no permanece.

3 Y ou open Your eyes on him and decide about him.

Sobre él ciertamente abres Tus ojos, Y lo traes a juicio contigo.

4 W ho can make clean what is unclean? No one!

¿Quién hará algo limpio de lo inmundo ? ¡Nadie!

5 A man’s days are numbered. You know the number of his months. He cannot live longer than the time You have set.

Ya que sus días están determinados, El número de sus meses Te es conocido, Y has fijado sus límites para que no pueda pasar los.

6 S o now look away from him that he may rest, until he has lived the time set for him like a man paid to work.

Aparta de él Tu mirada para que descanse, Hasta que cumpla su día como jornalero.

7 For there is hope for a tree, when it is cut down, that it will grow again, and that its branches will not stop growing.

Porque hay esperanza para un árbol Cuando es cortado, que volverá a retoñar, Y sus renuevos no le faltarán.

8 I ts roots grow old in the ground, and the base of the tree dies in the dry ground.

Aunque envejezcan sus raíces en la tierra, Y muera su tronco en el polvo,

9 B ut with water it will grow. Branches will grow from it like a plant.

Al olor del agua reverdecerá Y como una planta joven echará renuevos.

10 B ut man dies and is laid low. Man dies, and where is he?

Pero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?

11 A s water goes into the air from the sea, and the river wastes away and dries up,

Como las aguas se evaporan del mar, Como un río se agota y se seca,

12 s o man lies down and does not get up again. Until the heavens are no more, he will not wake up or come out of his sleep.

Así el hombre se acuesta y no se levanta; Hasta que los cielos ya no existan, No se despertará ni se levantará de su sueño.

13 If only You would hide me in the place of the dead! If only You would hide me until Your anger is past, and set a time for me and remember me!

¡Oh, si me escondieras en el Seol (región de los muertos), Si me ocultaras hasta que Tu ira se pasara, Si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!

14 I f a man dies, will he live again? I will wait all the days of my trouble until a change comes.

Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré Hasta que llegue mi relevo.

15 Y ou will call and I will answer You. You will wait for the work of Your hands.

Tú llamarás, y yo Te responderé; Anhelarás la obra de Tus manos.

16 F or now You number my steps. You do not write down my sin.

Porque ahora cuentas mis pasos, No observas mi pecado.

17 M y sin is locked up in a bag. You cover my wrong-doing.

Sellada está en un saco mi transgresión, Y tienes cubierta mi iniquidad.

18 But the mountain falls and breaks apart to nothing. The rock moves from its place.

Pero el monte que cae se desmorona, Y se cambia la roca de su lugar;

19 W ater wears away the stones. Its floods wash away the dust of the earth. So You destroy man’s hope.

El agua desgasta las piedras, Sus torrentes se llevan el polvo de la tierra; Así destruyes Tú la esperanza del hombre.

20 Y ou have power over him forever, and he leaves. You change what he looks like and send him away.

Prevaleces para siempre contra él, y se va; Cambias su apariencia, y lo despides.

21 H is sons receive honor, but he does not know it. Or they lose honor, but he does not see it.

Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; O son humillados, pero él no lo percibe.

22 H is body gives him pain, and he has sorrow only for himself.”

Pero su cuerpo le da dolores, Y se lamenta sólo por sí mismo.”