Jonah 4 ~ Jonás 4

picture

1 B ut Jonah was not pleased at all, and he became angry.

Pero esto desagradó a Jonás en gran manera, y se enojó.

2 H e prayed to the Lord and said, “O Lord, is this not what I said You would do while still in my own country? That is why I ran away to Tarshish. For I knew that You are a kind and loving God Who shows pity. I knew that You are slow to anger and are filled with loving-kindness, always ready to change Your mind and not punish.

Y oró al Señor: “¡Ah Señor! ¿No era esto lo que yo decía cuando aún estaba en mi tierra? Por eso me anticipé a huir a Tarsis. Porque yo sabía que Tú eres un Dios clemente y compasivo, lento para la ira y rico en misericordia, y que Te arrepientes del mal anunciado.

3 S o now, O Lord, take my life from me. For death is better to me than life.”

Y ahora, oh Señor, Te ruego que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida.”

4 A nd the Lord said, “Have you any reason to be angry?”

Y el Señor dijo: “¿Tienes acaso razón para enojarte?”

5 T hen Jonah left the city and sat to the east of the city. There he made a tent for himself, and sat in its shadow until he could see what would happen in the city.

Entonces salió Jonás de la ciudad y se sentó al oriente de la misma. Allí se hizo un cobertizo y se sentó bajo la sombra de él, hasta ver qué sucedería en la ciudad.

6 T hen the Lord God made a plant grow up over Jonah to cover him from the hot sun and to stop his suffering. Jonah was very happy about the plant.

Y el Señor Dios dispuso que una planta creciera sobre Jonás para que hiciera sombra sobre su cabeza y lo librara de su incomodidad. Y Jonás se alegró grandemente por la planta.

7 B ut at the beginning of the next day, God sent a worm to destroy the plant and it dried up.

Pero al rayar el alba del día siguiente Dios dispuso que un gusano atacara la planta, y ésta se secó.

8 W hen the sun came up, God sent a hot east wind. And the sun’s heat came upon Jonah’s head so that he became weak and begged with all his heart to die. He said, “Death is better to me than life.”

Y sucedió que al salir el sol, Dios dispuso un sofocante viento del este, y el sol hirió la cabeza de Jonás, así que él desfallecía, y con toda su alma deseaba morir, y decía: “Mejor me es la muerte que la vida.”

9 T hen God said to Jonah, “Do you have a good reason to be angry about the plant?” And Jonah said, “I have a good reason to be angry, angry enough to die.”

Entonces Dios le preguntó a Jonás: “¿Tienes acaso razón para enojarte por causa de la planta?” “Tengo mucha razón para enojarme hasta la muerte,” le respondió.

10 T he Lord said, “You had loving-pity on the plant which you did not work for. You did not cause it to grow. It came up during the night and died during the night.

Entonces el Señor le dijo: “Tú te apiadaste de la planta por la que no trabajaste ni hiciste crecer, que nació en una noche y en una noche pereció,

11 A nd should I not have loving-pity for Nineveh, the large city where more than 120, 000 people live who do not know the difference between their right and left hand, as well as many animals?”

¿y no he de apiadarme Yo de Nínive, la gran ciudad, en la que hay más de 120, 000 personas que no saben distinguir entre su derecha y su izquierda, y también muchos animales ?”