Job 28 ~ Job 28

picture

1 For sure there is a mine for silver, and a place where gold is made pure.

“Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.

2 I ron is taken out of the earth. And copper is melted from the rock.

El hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.

3 M an looks into the deepest darkness. And he goes out to the farthest part of the earth to look for rocks in the dark places.

El hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.

4 M en break open deep holes far from where people live, forgotten by travelers. In the holes they hang and move from side to side far from men.

Abren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.

5 A s for the earth, out of it comes food. But below, it is turned up as fire.

De la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.

6 S apphires come from its rocks and its dust has gold.

Sus piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.

7 N o bird who eats meat knows that path. The falcon’s eye has not seen it.

Senda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;

8 T he proud animals have not stepped on it. The strong lion has not passed over it.

Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

9 M an puts his hand on the hard rock. He turns the mountains over at its base.

Pone el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.

10 H e makes a path through the rocks, and his eyes see everything of much worth.

Abre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.

11 H e stops rivers from flowing. And he brings to light what is hidden.

Detiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.

12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

Pero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

13 M an does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

No conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.

14 T he deep waters say, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’

El abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’

15 P ure gold cannot be traded for it and it cannot be bought with silver.

No se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.

16 I t cannot be compared in worth to the gold of Ophir, onyx of much worth, or sapphire.

No puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

17 G old or glass cannot be compared to it in worth and it cannot be traded for objects of fine gold.

No la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.

18 T here is no need to say anything about coral or crystal because wisdom cannot be paid for with rubies.

Coral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.

19 T he topaz of Ethiopia cannot be compared to it in worth and it cannot be compared with the worth of pure gold.

El topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.

20 W here then does wisdom come from? Where is the place of understanding?

¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

21 I t is hidden from the eyes of all living. It is hidden from the birds of the sky.

Está escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.

22 T he Place That Destroys and Death say, ‘We have only heard about it with our ears.’

El Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’

23 God understands the way to wisdom, and He knows its place.

Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

24 F or He looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

Porque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.

25 H e gave weight to the wind. He decided how much water would be in the sea.

Cuando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;

26 H e decided how much rain would fall, and the path for the lightning.

Cuando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,

27 T hen He saw wisdom and made it known. He made it last, and found out all about it.

Entonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.

28 A nd He said to man, ‘See, the fear of the Lord, that is wisdom. And to turn away from sin is understanding.’”

Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”