Isaiah 43 ~ Isaías 43

picture

1 B ut now the Lord Who made you, O Jacob, and He Who made you, O Israel, says, “Do not be afraid. For I have bought you and made you free. I have called you by name. You are Mine!

Mas ahora, así dice el Señor tu Creador, oh Jacob, Y el que te formó, oh Israel: “No temas, porque Yo te he redimido, Te he llamado por tu nombre; Mío eres tú.

2 W hen you pass through the waters, I will be with you. When you pass through the rivers, they will not flow over you. When you walk through the fire, you will not be burned. The fire will not destroy you.

Cuando pases por las aguas, Yo estaré contigo, Y si por los ríos, no te cubrirán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, Ni la llama te abrasará.

3 F or I am the Lord your God, the Holy One of Israel, Who saves you. I have given Egypt as pay for your life, and have traded Cush and Seba for you.

Porque Yo soy el Señor tu Dios, El Santo de Israel, tu Salvador; He dado a Egipto por tu rescate, A Cus (Etiopía) y a Seba en lugar tuyo.

4 Y ou are of great worth in My eyes. You are honored and I love you. I will give other men in your place. I will trade other people for your life.

Ya que eres precioso a Mis ojos, Digno de honra, y Yo te amo, Entregaré a otros hombres en lugar tuyo, Y a otros pueblos por tu vida.

5 D o not fear, for I am with you. I will bring your children from the east, and I will gather you from the west.

No temas, porque Yo estoy contigo; Del oriente traeré tu descendencia, Y del occidente te reuniré.

6 I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring My sons from far away, and My daughters from the ends of the earth.

Diré al norte: “Entréga los;” Y al sur: “No los retengas.” Trae a Mis hijos desde lejos Y a Mis hijas desde los confines de la tierra,

7 B ring every one who is called by My name, for I have made him for My honor, yes, I made him.”

A todo el que es llamado por Mi nombre Y a quien he creado para Mi gloria, A quien he formado y a quien he hecho.”

8 B ring out the people who are blind, even though they have eyes, and those who cannot hear, even though they have ears.

Saquen al pueblo ciego, aunque tiene ojos, Y a los sordos, aunque tienen oídos.

9 A ll the nations have gathered together so the people may be together. Who among them can make this known, and tell us what has happened before? Let them bring people who can show us that they are right. Let them hear and say, “It is true.”

Todas las naciones a una se han reunido Y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto Y nos proclamará las cosas anteriores ? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, Que oigan y digan: “Es verdad.”

10 You can speak for Me,” says the Lord. “You are My servant whom I have chosen so that you may know and believe Me, and understand that I am He. No God was made before Me, and there will be none after Me.

“Ustedes son Mis testigos,” declara el Señor, “y Mi siervo a quien he escogido, Para que Me conozcan y crean en Mí, Y entiendan que Yo soy. Antes de Mí no fue formado otro dios, Ni después de Mí lo habrá.

11 I , even I, am the Lord. There is no one who saves except Me.

Yo, Yo soy el Señor, Y fuera de Mí no hay salvador.

12 I have spoken and saved and have made things known, and there was no strange god among you. You can speak for Me,” says the Lord, “and I am God.

Yo soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, Y no hay entre ustedes dios extraño. Ustedes, pues, son Mis testigos,” declara el Señor, “y Yo soy Dios.

13 I am God and always will be. No one is able to take anything out of My hand. I do something, and who can change it?” God’s Loving-Kindness—Israel Not Faithful

Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará ?”

14 T he Lord Who bought you and sets you free, the Holy One of Israel, says, “Because of you I have sent to Babylon, and will bring down all their leaders, even the Babylonians, into the ships in which they find joy.

Así dice el Señor su Redentor, el Santo de Israel: “Por su causa envié a Babilonia E hice descender como fugitivos a todos ellos, Es decir, a los Caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.

15 I am the Lord, your Holy One, the Maker of Israel, your King.”

Yo soy el Señor, su Santo, El Creador de Israel, su Rey.”

16 T his is what the Lord says, Who makes a way through the sea and a path through the powerful waters,

Así dice el Señor, Que abre camino en el mar Y sendero en las aguas impetuosas;

17 W ho brings out the war-wagon and the horse, the army and the strong man, (They will lie down together and will not rise again. They are destroyed, put out like the fire of a little light):

El que hace salir carro y caballo, Ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, Como mecha han sido apagados y extinguidos):

18 Do not remember the things that have happened before. Do not think about the things of the past.

“No recuerden las cosas anteriores Ni consideren las cosas del pasado.

19 S ee, I will do a new thing. It will begin happening now. Will you not know about it? I will even make a road in the wilderness, and rivers in the desert.

Yo hago algo nuevo, Ahora acontece; ¿No lo perciben? Aun en los desiertos haré camino Y ríos en los lugares desolados.

20 T he wild animals will honor Me, the wild dogs and the ostriches. For I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My chosen people.

Me glorificarán las bestias del campo, Los chacales y los avestruces, Porque he puesto aguas en los desiertos Y ríos en los lugares desolados, Para dar de beber a Mi pueblo escogido.

21 T he people whom I made for Myself will make known My praise.

El pueblo que Yo he formado para Mí Proclamará Mi alabanza.

22 Yet you have not called on Me, O Jacob! You have become tired of Me, O Israel!

Pero no Me has invocado, Jacob, Sino que te has cansado de Mí, Israel.

23 Y ou have not brought the sheep of your burnt gifts to Me in worship. You have not honored Me with your gifts on the altar. I have not made you bring gifts or special perfume to Me.

No Me has traído las ovejas de tus holocaustos, Ni Me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas de cereal, Ni te he cansado exigiendo incienso.

24 Y ou have not bought Me any sweet smelling plants with money. And you have not given Me the fat of your gifts on the altar. Instead you have put the weight of your sins upon Me. You have made Me tired with your wrong-doing.

No Me has comprado con dinero caña aromática, Ni con la grasa de tus sacrificios Me has saciado. Por el contrario Me has abrumado con tus pecados, Y Me has cansado con tus iniquidades.

25 I, even I, am the One Who takes away your sins because of Who I am. And I will not remember your sins.

Yo, Yo soy el que borro tus transgresiones por amor a Mí mismo, Y no recordaré tus pecados.

26 M ake Me remember, and let us talk together. Make your cause known, that you may be shown not to be guilty.

Hazme recordar, discutamos juntos nuestro caso; Habla tú para justificarte.

27 Y our first father sinned, and those who have spoken for you have sinned against Me.

Tu primer padre pecó, Y tus voceros se rebelaron contra Mí.

28 S o I will make unclean the leaders of the holy place. I will give Jacob over to be destroyed, and Israel to sharp words of shame.

Por tanto, profanaré a los príncipes del santuario, Y entregaré a Jacob al anatema (a la destrucción) y a Israel al oprobio.