Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 T he second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 T hey had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

3 H azarshual, Balah, Ezem,

Hazar Sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,

6 B eth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 T here were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 A nd they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 T he land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

10 T he third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

11 T he side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

12 I t turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

13 F rom there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

14 T hen the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.

15 I n their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

17 T he fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 T heir land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.

22 T heir land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

24 T he fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 I n their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A llammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.

27 I t turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

28 E bron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 F rom there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

30 U mmah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

32 T he sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 T heir land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

34 T he side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

35 T he strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 K edesh, Edrei, En-hazor,

Cedes, Edrei, En Hazor,

38 Y iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

40 T he seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 I n their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J ehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,

46 M e-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

47 T he people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

48 T his is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 W hen they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

50 A s the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.

51 T his is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.

Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.