1 A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 E i au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
3 H aţar-Şual, Bala, Aţem,
Hazar Sual, Bala, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ţ iclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 B et-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 A in, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 ş i toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
9 M oştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón
10 A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 H otarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
13 D e acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
14 S e întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.
15 C oprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.
16 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar
17 A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 H otarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
19 H afaraim, Şion, Anaharat,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 R abit, Chişion, Abeţ,
Rabit, Quisión, Abez,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.
22 a tingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser
24 A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
25 H otarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 A lamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.
27 a poi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
28 ş i spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 S e întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
30 C uprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí
32 A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 H otarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
34 S e întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
35 C etăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 A dama, Rama, Haţor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 C hedeş, Edrei, En-Haţor,
Cedes, Edrei, En Hazor,
38 I ireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan
40 A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
41 H otarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
42 Ş aalabin, Aialon, Iitla,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 E lon, Timnata, Ecron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 I ehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,
46 M e-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
47 Ţ inutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
48 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 D upăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
50 D upă porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.
51 A cestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.