3 Ioan 1 ~ 3 Juan 1

picture

1 P resbiterul (Sau: bătrînul.) către prea iubitul Gaiu, pe care -l iubesc în adevăr.

El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad. El Buen Testimonio de Gayo

2 P rea iubitule, doresc ca toate lucrurile tale să-ţi meargă bine, şi sănătatea ta să sporească tot aşa cum sporeşte sufletul tău.

Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.

3 A fost o mare bucurie pentru mine, cînd au venit fraţii şi au mărturisit că eşti credincios adevărului şi că umbli în adevăr.

Pues me alegré mucho cuando algunos hermanos vinieron y dieron testimonio de tu fidelidad a la verdad, esto es, de cómo andas en la verdad.

4 E u n'am bucurie mai mare decît să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.

No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

5 P rea iubitule, tu lucrezi cu credincioşie în tot ce faci pentru fraţi; şi pentru străini totodată.

Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños.

6 E i au mărturisit despre dragostea ta înaintea Bisericii. Vei face bine să îngrijeşti de călătoria lor, într'un chip vrednic de Dumnezeu;

Porque ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarlos a proseguir su viaje de una manera digna de Dios.

7 c ăci au plecat pentru dragostea Numelui Lui, fără să primească ceva dela Neamuri.

Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los Gentiles (incrédulos).

8 E ste datoria noastră dar, să primim bine pe astfel de oameni, ca să lucrăm împreună cu adevărul.

Por tanto, nosotros debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad. El Mal Testimonio de Diótrefes

9 A m scris ceva Bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întîietatea între ei, nu vrea să ştie de noi.

Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.

10 D e aceea, cînd voi veni, îi voi aduce aminte de faptele pe cari le face, căci ne cleveteşte cu vorbe rele. Nu se mulţămeşte cu atît; dar nici el nu primeşte pe fraţi, şi împiedecă şi pe cei ce voiesc să -i primească, şi -i dă afară din Biserică.

Por esta razón, si voy, llamaré la atención a las obras que hace, acusándonos injustamente con palabras maliciosas. No satisfecho con esto, él mismo no recibe a los hermanos, se lo prohíbe a los que quieren hacerlo y los expulsa de la iglesia. Elogio de Demetrio

11 P rea iubitule, nu urma răul, ci binele. Cine face binele, este din Dumnezeu: cine face răul, n'a văzut pe Dumnezeu.

Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios. El que hace lo malo no ha visto a Dios.

12 T oţi, chiar şi Adevărul, mărturisesc bine despre Dimitrie; şi noi mărturisim despre el: şi ştii că mărturisirea noastră este adevărată.

Demetrio tiene (ha recibido) buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma. También nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. Despedida

13 A ş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei.

Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírte las con pluma y tinta,

14 N ădăjduiesc să te văd în curînd, şi atunci vom vorbi gură către gură. Pacea să fie cu tine. Prietenii îţi trimet sănătate. Spune sănătate prietenilor, fiecăruia pe nume. Amin

pues espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno por nombre.