Exod 40 ~ Éxodo 40

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

2 z iua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

“El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo (la morada) de la tienda de reunión.

3 S ă pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 A poi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

Meterás la mesa y pondrás en orden lo que va sobre ella. Meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 A ltarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

“Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 S ă aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

Pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 L igheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 S ă aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

“Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 S ă iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él. Lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 S ă ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 S ă ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 A poi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

“Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 S ă îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que Me sirva como sacerdote.

14 S ă chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas.

15 ş i să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

Los ungirás, como ungiste a su padre, para que Me sirvan (ministren) como sacerdotes. Su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.”

16 M oise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

Así Moisés lo hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado, así lo hizo.

17 Î n ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

Y en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M oise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 A poi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 ş i a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 A poi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 ş i i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 A poi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 A aşezat perdeaua la uşa cortului.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavarse,

31 M oise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

y Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies en ella.

32 c înd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 A poi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra. La Nube sobre el Tabernáculo

34 A tunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 M oise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 C ît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los Israelitas se ponían en marcha.

37 Ş i cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

Pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 N orul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor

Porque en todas sus jornadas la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel.