Exod 40 ~ Éxodo 40

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 z iua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:

3 S ă pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

4 A poi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

5 A ltarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.

6 S ă aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 L igheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 S ă aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

9 S ă iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 S ă ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 S ă ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 A poi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 S ă îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 S ă chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:

15 ş i să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 M oise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

17 Î n ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.

18 M oise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

19 A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.

20 A poi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:

21 A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.

22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:

23 ş i a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

24 A poi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.

25 ş i i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

26 A poi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:

27 a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.

28 A aşezat perdeaua la uşa cortului.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.

30 A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.

31 M oise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 c înd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.

33 A poi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 A tunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.

35 M oise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.

36 C ît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:

37 Ş i cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 N orul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor

Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.