Exod 40 ~ Éxodo 40

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 z iua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;

3 S ă pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 A poi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.

5 A ltarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.

6 S ă aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 L igheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 S ă aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.

9 S ă iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 S ă ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 S ă ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 A poi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 S ă îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.

14 S ă chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.

15 ş i să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 M oise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.

17 Î n ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M oise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

19 A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

20 A poi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;

21 A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.

23 ş i a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.

24 A poi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.

25 ş i i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

26 A poi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.

27 a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

28 A aşezat perdeaua la uşa cortului.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

30 A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.

31 M oise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 c înd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

33 A poi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 A tunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.

35 M oise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.

36 C ît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 Ş i cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 N orul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor

Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.