Geneza 36 ~ Génesis 36

picture

1 I ată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

¶ Y éstas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.

2 E sau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el heteo, y a Aholibama, hija de Aná, hijo de Zibeón, el heveo;

3 ş i pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.

4 A da a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

Y Ada dio a luz a Esaú a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel.

5 ş i Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.

6 E sau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra de delante de Jacob su hermano.

7 C ăci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados.

8 E sau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom.

9 I ată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

¶ Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.

10 I ată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

11 F iii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz.

12 Ş i Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.

13 I ată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

14 I ată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, que fue hijo de Zibeón; ella dio a luz a Esaú a Jeús, Jaalam, y Coré.

15 I ată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

Estos son los duques de los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zefo, el duque Cenaz,

16 c ăpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada.

17 I ată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahat, el duque Zera, el duque Sama, y el duque Miza; estos son los duques que salieron de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

18 I ată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Coré; estos son los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná.

19 A ceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.

20 I ată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

¶ Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

21 D işon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.

22 F iii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam; y Timna fue hermana de Lotán.

23 I ată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam.

24 I ată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.

25 I ată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

Los hijos de Aná fueron Disón, y Aholibama, hija de Aná.

26 I ată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán, y Querán.

27 I ată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán.

28 I ată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Estos fueron los hijos de Disán: Uz, y Arán.

29 I ată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

Y estos fueron los duques de los horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Aná.

30 c ăpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.

31 I ată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

¶ Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinara rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:

32 B ela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fue Dinaba.

33 B ela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

34 I obab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.

35 H uşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

Y murió Husam, y reinó por él Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.

36 H adad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca.

37 S amla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.

38 S aul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.

39 B aal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó por él Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad fue Pau; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.

40 I ată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes y sus lugares por sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,

41 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,

42 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,

43 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.

El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.