Geneza 36 ~ Génesis 36

picture

1 I ată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

Estas son las generaciones de Esaú, es decir, Edom.

2 E sau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón hitita; a Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón heveo;

3 ş i pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.

4 A da a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

Ada dio a luz a Elifaz para Esaú; y Basemat dio a luz a Reuel.

5 ş i Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

Y Aholibama dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán.

6 E sau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

Entonces Esaú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas y todas las personas de su casa, y su ganado y todas sus bestias, y todos los bienes que había acumulado en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra lejos de su hermano Jacob.

7 C ăci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

Porque los bienes de ellos habían llegado a ser tantos que no podían habitar juntos, y la tierra en que moraban no podía sostenerlos a causa de su mucho ganado.

8 E sau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

Y habitó Esaú en la región montañosa de Seir; Esaú es Edom.

9 I ată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

Estas son las generaciones de Esaú, padre de los edomitas, en la región montañosa de Seir.

10 I ată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

11 F iii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.

12 Ş i Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y le dio a luz a Amalec. Estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.

13 I ată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

Y estos son los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza. Estos fueron los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

14 I ată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

Y estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, nieta de Zibeón: Ella tuvo de Esaú a Jeús, Jaalam y Coré.

15 I ată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

Estos son los jefes de entre los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú, son: el jefe Temán, el jefe Omar, el jefe Zefo, el jefe Cenaz,

16 c ăpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

el jefe Coré, el jefe Gatam y el jefe Amalec. Estos son los jefes que descendieron de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada.

17 I ată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

Estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el jefe Nahat, el jefe Zera, el jefe Sama y el jefe Miza. Estos son los jefes que descendieron de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

18 I ată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

Estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el jefe Jeús, el jefe Jaalam, el jefe Coré. Estos son los jefes que descendieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná.

19 A ceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

Estos fueron los hijos de Esaú, es decir, Edom, y éstos sus jefes. Descendientes de Seir

20 I ată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

Estos son los hijos de Seir horeo, habitantes de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

21 D işon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

Disón, Ezer y Disán. Estos son los jefes que descendieron de los horeos, los hijos de Seir en la tierra de Edom.

22 F iii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam; y la hermana de Lotán era Timna.

23 I ată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

Estos son los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam.

24 I ată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. Este es el Aná que halló las fuentes termales en el desierto cuando pastoreaba los asnos de su padre Zibeón.

25 I ată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

Estos son los hijos de Aná: Disón y Aholibama, hija de Aná.

26 I ată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

Estos son los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.

27 I ată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

Estos son los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Acán.

28 I ată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Estos son los hijos de Disán: Uz y Arán.

29 I ată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

Estos son los jefes que descendieron de los horeos: el jefe Lotán, el jefe Sobal, el jefe Zibeón, el jefe Aná,

30 c ăpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir. Reyes de Edom

31 I ată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que rey alguno reinara sobre los hijos de Israel:

32 B ela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

Bela, hijo de Beor, reinó en Edom; y el nombre de su ciudad era Dinaba.

33 B ela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

34 I obab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.

35 H uşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.

36 H adad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

Murió Hadad, y reinó en su lugar Samla de Masreca.

37 S amla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

Murió Samla, y reinó en su lugar Saúl de Rehobot, junto al río Eufrates.

38 S aul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

39 B aal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pau; y el nombre de su mujer era Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.

40 I ată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

Estos son los nombres de los jefes que descendieron de Esaú, según sus familias y sus localidades, por sus nombres: el jefe Timna, el jefe Alva, el jefe Jetet,

41 c ăpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

el jefe Aholibama, el jefe Ela, el jefe Pinón,

42 c ăpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

el jefe Cenaz, el jefe Temán, el jefe Mibsar,

43 c ăpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.

el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom, es decir, Esaú, padre de los edomitas, según sus moradas en la tierra de su posesión.